- ベストアンサー
英語について
英語について Such a bimetallic strip is used in central heating systems. 訳をお願いします。 前の文章は、 When the strip is heated,the different metals expand by different amounts.As a result,the strip is forced to bend towards the side which expands less.This bending can be used to operate a valve or open and close an electrical circuit. です。 また、centralは、中央にあるなのか、主要なのかどちらを言っているんでしょうか?
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このような二金属片は、中央暖房組織に使われている。 「セントラルヒーティング」というのは、部屋単位で行う暖房ではなく、全館を一カ所で音頭調整する、暖房のことです。
その他の回答 (2)
- myrtille54
- ベストアンサー率23% (120/502)
このようなバイメタルは中央の加熱システムで使われる。 >また、centralは、中央にあるなのか、主要なのかどちらを言っているんでしょうか? 中央にあるだと思います。 余計なお節介だと思いますが、もう少しタイトルを具体的に書いてもらった方がいいと思います。 それに、全部「英語について」という同じ題なのに内容が違うので、他の回答者もどれがどの質問か混乱すると思います。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
central heating は、日本語でも「セントラル・ヒーティング」っていう、アレですね。 これって、いわゆるサーモスタットの原理について述べている文ですね。 → 2種の金属片を組み合わせたチップがセントラル・ヒーティングのシステムで使われる。
関連するQ&A
- 英語について
英語について Heating copper,on the other hand,will cause it to expand by about 90% of this. 訳をお願いします。 前の文章は、 When different materials are heated,some expand more than others.For example,if brass is heated by one degree Celsius,it will expand by one fifty-thousandth of its length. です。 また、Heatingは現在分詞でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語について
英語について At a certain temperature the strip bends sufficiently to break the contact,thereby switching off the burner. 訳をお願いします。 前の文章は、 It swiches off the heaters when the air reaches a certain temperature,and swiches them on when the temperature falls.One end of the strip can move while the other is fixed.The free end completes an electrical circuit which controls the gas or oil burner.The strip bends as it is heated. です。 また、therebyの前にコンマがあるのはなんででしょうか? あと、switchingとなっていますが何かを修飾してるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 高3 英語の質問です
長文の問題集にあったもので、 The rules of logic established by the Greeks and Romans are widely accepted in Western cultures,but this Western logic is by no means universal. Logic is a product of culture,and many Asian cultures such as the Japanese operate under different logical assumptions. という英文を書き換える整序問題で、答えを出すことはできたのですが、 答:Logic is different from culture to culture because every culture has its own way of reasoning and thinking. の、「to culture」というのがどういう意味(はたらき?)をしているのか分かりません。 教えて下さいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳&空所補充お願いします!
I gave a meaning to the word "dialogue" that is ( ) different from what is commonly used. 1somewhat 2nothing 3some 4whatever のいずれかが入るのですが、どれが入りますか? また、その時の that以下の翻訳はどのようになるのでしょうか? お願いします(>_<)
- ベストアンサー
- 英語
- 英語問題
下から適切な単語を選んで空欄をうめる問題なのですが、わかりますか? わかったら翻訳もお願いします(;_;) breast cancer syphilis menopausal disorder uterine cancer infertility toxemia of pregnancy (1)_____ indicates a medical condition after permanent shutting down of the female reproductive system. (2)_____ primarily refers to the inability of a man or a woman to achieve conception. (3)_____ is a malignant tumor that sats in the cells of the breast in women and men. (4)_____ is a medical condition where hypertension arises in pregnancy as well as signifcant amounts of protein in the urine. (5)_____ is a bacterial sexually transmitted disease caused mainly by sexual intercourse. (6)The term _____ refers to several different types of cancer which occur in the uterus.
- 締切済み
- 英語
- この英語はあっていますか・・・?
自分で書いた文章なのですが、合っているかわからないので 間違っていたらご指摘お願いいたします><! However, English is not the one in one country alone. In fact, this English is used all over the world. But, the opportunity to meet British English is of rare occurrence to me when I'm in Japan. In addition, I suffer inconvenience from I can’t understand British English. --------------------------------------------------------------- It is to understand British’s culture. But, the opportunity to meet British English is of rare occurrence to me when I'm in Japan. Even if I am the international class, the chance to meet British culture is of rare to me. It can be recognized that there is a different culture. But, if this goes on I may end to live without learning other culture in the culture of Japan.
- 締切済み
- 英語
お礼
お三方ともありがとうございました。