• ベストアンサー

日本語訳お願いします。

日本語訳お願いします。 「早退了吼...都當那麼久還不退你是要我」 「去世博呀~我要去?廣見聞一下」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 992799
  • ベストアンサー率51% (15/29)
回答No.1

>「早退了吼...都當那麼久還不退?是要我」 ちょっとですね、どういうシチュエーションですか? “退”だけ一文字だと色んなシーンにも可能性あるので~ 「  」したね・・・もっと早く「  」べきだったよ。私を。。。 (1)「早退」したね・・・もっと早く「早退」すべきだったよ。私を。。。 (2)「退会」したね・・・もっと早く「退会」すべきだったよ。私を。。。 (3)「退位」したね・・・もっと早く「退位」すべきだったよ。私を。。。 >「去世博呀~我要去?廣見聞一下」 万博行くんだ。視野を広けるために。

apqapq
質問者

補足

A:「你退伍了嗎」 B:「早退了吼...都當那麼久還不退?是要我」です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

言葉がつながってないです。・・・ぜんぜん。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語から日本語に訳していただけると助かります。

    私は中国語が得意ではなく訳すことができなかった為、 どなたか中国語が分かる方訳して頂けないでしょうか。 全てではなくても大丈夫ですので、宜しくお願いします。 ①我今天是真的想和你分手了,因为你不相信我, ② 好好好好什么都要听你的 ③ 我说了就要你准备十万日币,我就可以带你了 ④ 那你想什么时候让我带你做 ⑤ 会等你,一辈子都不会等 ⑥ 我们见了面,我来送你东西 ⑦ 我说看咖啡厅 ⑧ 还有以后我发信息回我,我打电话接 ⑨ 不用说了,我知道了 ⑩ 你在这样下去我真的不想和你走下去了 11 我说了如果那天联系不上我了就当我死了,这样我真的很累 12 不要在说了,还是你厉害👍🏻我只想看一眼你房间都这么难 13 我一天到晚脑子里都是你还说我不关心你 14 你是我的爱人,我不关心你谁关心你 15 我不担心你担心谁 16 我也害怕受伤,我只想告诉你我对你是用心了, 17 二天把 18 你想做或者不想做都是你的事情 19 我是问你,你有过几个男朋友 20 你每天出入那么高档地方, 21 只要你不建议 22 你心里面根本没有我不用在演戏了 23 五千就可以说分手的爱,有意思吗? 24 你既然这样的来去乱想,说不是我本人。 25 每天让你这样放着我 26 我发售以后再说分手我

  • 中国語でちょっと拝借

    書いていてバカな質問かな?とも思いますが、 借我用一下, 可以馬? を 這是我用一下, 可以馬? とか 我用這是一下, 好馬? のような言い方はできるのでしょうか。つま「借りられますか?」と動詞をはっきりいわないで、日本語でいう 「これちょっと使うよ」「これちょっといい?」のようなニュアンスを出した言い方にする場合なのですが。

  • 日本語訳お願いします。

    日本語訳お願いします。 「喔我也超想去!! 讓你去還不如讓我去 我領悟力可能高很多」 「?辣~ 太久沒見你變欠?了嗎?!!」 「我需要禮物!! 因為我上班太苦」 「你還是一樣富有」 「你欠我不知道幾頓飯還沒環欸...還想要禮物! 媽拉..我要是富有我就不用找工作了阿!」 「可是你家很豪華啊」

  • この文の日本語訳お願いします。。

    中国語の上手い方、この文の日本語訳出来ればお願いします。 如果能在想亲你的嘴时可以够到,我就不用把脸埋在自己的枕头里了。 如果能在想抱你的时候你就在身边,我就不用把自己裹被子里了。 如果你就在我面前,我可能不会把想说的话全部都说出来。 因为我害怕,我懦弱,我可以表现坚强,但是为什么我还要在你面前伪装? 因为我不想哭,我哭起来很难看,我不想把这一面给你看,你会发现我其实非常不懈一击。 我想问你好多问题。。好多我都不知道答案的问题。 可以永远陪我嘛? 可以永远这样嘛? 可以当我的老公嘛? 我可以嫁给你嘛? 愿意嘛?。。。。。。 我不想让你消失,不要离开我。 好想告诉你,好想跟你说。。好多 好多事。。。到最后我也不知如何开口。 你会不会听? 我试图变得跟其他女孩不一样。我也想特别,最后我失去了自己。是你让我找回了自己,谢谢你。 我爱你。永远

  • 日本語訳お願いします。

    我覺得我的人生比戲還精彩。 上記の日本語訳をお願いします。

  • 日本語へ翻訳お願いします。

    日本語へ翻訳お願いします。 也因他曾接受我的兒子,願意照顧過他;再加上我也為了顧全他家族老人家的面子。

  • 中国語ー>日本語

    いつもお世話になり、ありがとうございます。 教室の中で、先生は生徒たちにいう言葉について、お聞きしたいです。次の中国語は日本語の場合、普通どう言いますか。私の言い方を添削していただけませんか。また、挙げられた文のほかに、教室の中でよく使われている言葉も加えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 1.請翻到第七ye4。 第ななページに開いてください。 2.女口果没有問題了、今天的課就先到zhe4里。 もし質問がなければ、今日の授業は一応ここで終えさせていただきます。 3.請gen1我読。 私に従って、読んで下さい。 4.剛才的発音練習中、有幾個地方希望ni3 men注意一下。 さっきの発音練習の中で、いくつかお気をつけていただきたいところがあります。 5.上次我講到第幾課了? 前回、第何課でしたっけ。 6.請看一下注釈的地方。 注釈のところをちょっと見てください。 7.請横着読。 横に読んでください。 8.請竪着読。 縦に読んで下さい。 9.請把口形shao1 wei1竪起来一点。 口の形をすこし立てて下さい。 10.早点回家。 早く(それとも「早めに」?)家に帰ってください。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語の過去形はどうすれば出来るのですか?

    あなたは中国語を学んで、何年たちましたか?を中国語にすると。 (1)你学汉语学了几年了? (2)你学了汉语、几年了?  私が中国語を学んでから、一年たちました。を中国語にすると、 (1)我学汉语学了、一年了。 (2)我学了汉语、一年了。 テキストでは、(1)が中国語訳として載っています。 自分では、(2)が正解だと思うのですが。 なぜ、(1)は学が二回も出てくるのか?頭の中でどう理解していいかわかりません。 過去形にしたい場合、動詞の後に了を付ければ、それで過去の事になると思います。 なぜ(1)が正解なのですか?

  • どなたか中国語を日本語に訳してくれる方いませんか?

    どなたか中国語を日本語に訳してくれる方いませんか? 我開玩笑地説:他没給?尓塊糖、行行賄呀?之后儿子又当了個什未(me)長 不久副的又変成正的・・小小的権力伴随小小的欲望在不断地膨脹。 どなたかわかる方がいたらお願いします。

  • 中国語版「花はどこへ行った」をピンインで教えて

    こんにちは。 中国語版「花はどこへ行った」の歌詞を見つけました。 このままだと歌えないので、ピンインにしていただけませんか。 よろしくお願いします。 (もし他の訳のバージョンがあればそれも教えて下さい) 那些花儿 那片笑声让我想起我的那些花儿 在我生命每个角落静静为我开着 我曾以为我会永远守在他身旁 今天我们已经离去在人海茫茫 他们都老了吧 他们在哪里呀 我们就这样各自奔天涯 啦……想她啦…她还在开吗 啦……去呀 她们已经被风吹走散落在天涯 有些故事还没讲完那就算了吧 那些心情在岁月中已经难辨真假 如今这里荒草丛生没有了鲜花 好在曾经拥有你们的春秋和冬夏 啦……想她啦…她还在开吗 啦……去呀 她们已经被风吹走散落在天涯 他们都老了吧 他们在哪里呀 我们就这样各自奔天涯

Wi-Fiのアイコンが消える
このQ&Aのポイント
  • Wi-Fiが突然つながらなくなり、タスクバーでWi-Fiのアイコンも表示されなくなります。
  • NEC 121wareのパソコン本体に関する質問です。
  • Wi-Fiのアイコンが消えてしまった場合、Wi-Fiが正常に接続されていない可能性があります。
回答を見る