• ベストアンサー

英訳お願いします。

英訳お願いします。 (1)地は形がなく、何もなかった。 (2)地は形がなくなって、何もなくなった。 (3)地は形がなくなった。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.2

なんだか『旧約聖書』みたいな文章ですが 笑。 The earth had not been formed, and there was nothing on it. The earth has lost its form, and everything on it has disappeared. The earth has lost its form. いちおう,時制はそれぞれ,過去完了,現在完了,現在完了にしました。

goose88
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 その通りです。旧約聖書の創世記 1章2節です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

1. the land did not have the shape and there was nothing. 2. the land has lost the shape and everything has gone. 3. the land has lost the shape. とかでどうですか? これはどっかからの引用か何かですか?

goose88
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

goose88
質問者

補足

旧約聖書の創世記 1章2節です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳してほしいです

    形のないものはいらない、 を英訳してほしいです(><) できるかたよろしくお願いします、

  • 英訳して頂きたいです。

    英訳して頂きたいです。 ・私の心の中にはもうすでにあなたがいます。 ・でも迷っています。 ・私はあなたのことをまだ少ししか知らないからです。 ・もう一度、あなたに会えたらいいのに…。 E-mailをしている中で、上記の表現に悩んでいます。 できるだけ、日本語のニュアンスを残したかたちで、どなたか英訳していただければと思います。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    下記カッコ内の英訳をよろしくお願いします。 観光地までの交通手段、電車か車かどちらが良いか聞かれています。 「(目的地の)周りにも良いスポットがたくさんあるから、車で行くのがおすすめだよ」

  • 英訳

    広告のメインタイトルに「夢をカタチに」を使います。 その日本語タイトル(「夢をカタチに」)の下に補助的に「夢をカタチに」の英訳をつけたいのですが、どなたか適訳を教えてください。

  • 英訳してください。

    愛にはいろいろなかたちがあります。 をシンプルかつもとの日本語のインパクトを残したまま訳したいと思うのですが、どなたかうまく英訳できる方はいらっしゃいませんか? どうぞ、よろしくお願いいたします。

  • 英訳

     以下の文をスイミングのコーチに伝えたいのですが、英訳をお願いできますか?     「これからは毎週通えないのでレッスン毎に払う(レッスン代を)形でお願いします」

  • 観光地はどこか?を英訳してください。

    観光地はどこか?を英訳してください。

  • 簡単な英訳を1行よろしくお願いします

    引越しする友達に写真を作ってメッセージを入れるのですが、その英訳をよろしくおねがいします。 「新しい地で希望に満ちた生活が送れますように!」 です。よろしくお願いします。

  • 英訳がわかりません

    海外からwigを購入しているのですが、以下の英訳が分かりません。 「もしテンプレート(頭の形)を工場に残す場合は、費用はかかりますか。」

  • 英訳お願いします!

    はじめて利用させていただきます。 オリジナルの詩を英訳していて自分ではどうしてもわからないところがあり、 投稿させていただきました。 どうかお願いします! ・密かに語り継がれる地 ・魔女のキスによって痛みのない世界へ、というのは永遠の秘密 ・彼は死んだ彼女に会いたいと願い、深い森へと消えた この3文です、ご協力お願いいたします!

このQ&Aのポイント
  • 既婚者同士のキス後、SNSでの足跡に不安を感じている
  • 今後どのような心境でSNSを見に来たのか、そしてブロックしてもカドは立たないか教えて欲しい
  • 立場もあり円満家庭の男性が自ら妻や相手の夫に自分の行いをバラすことは有り得るのか
回答を見る