• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この一行英文について質問させてくださいm(_ _)m)

高校生のスポーツ刈りについての質問

dalijalidaの回答

回答No.4

あるネイティブに確認したところ ヒゲや髪の毛を目的語に使った場合、 動詞sportは、皮肉で用いる場合を除いて 良い意味、もしくはニュートラル(感情を込めない表現)のようです。 課題文の場合、受ける印象は悪くはなく、良いそうです。 その理由は、sport a crew cut のcrew cutの語源にあります。 crew cut(短い角刈り)の由来は、 ハーバード大学やエール大学のボート部のクルーがした髪型です。 ハーバード大学やエール大学といえば、超エリート大学です。 従って、 「文武両道に秀でている選手たちというイメージ」 が脳裏に浮かぶそうです。 そのイメージを英語で形容してもらいました。 stylish、smart、majestic、a dignified presence or manner 「粋で、かっこよく、堂々とした風貌や態度」だそうです。 もちろん、この文を感情を込めずに テキストにあったような訳でも、No problem. だそうですが、 もっともふさわしい和訳は、その後の文脈によって決まるのは 言うまでもありません。

nostalgia_past
質問者

お礼

皆様、感謝します!m(_ _)m 実は、同じ質問を他の質疑応答サイトでしたのですが、 まったく回答がつかなくて…ガッカリしてました。 だけど、OKwaveでは4件もついたので、驚いてます。 こっちのほうが、優秀な方が多いのかも! 本当に、ありがとうございます!^^

関連するQ&A

  • 至急 この英文訳をお願いします!!

    The number of students receiving athletic scholarships is not necessarily proportional to the number of high school students participating in the sport. For example, basketball is one of the most popular sports among high school boys, but only about 7, 500 male college students are on scholarships in the sport. This means only one in 72 high school basketball players receives a college scholarship, compared to one in 23 in ice hockey

  • 英訳ソフト

    ALCの英辞郎のフリーソフト(WinSFX32 Self Extractor for Win32)をダウンロードしたのですが、使い方がわかりません。 ちなみに英文(テキスト?)を訳してほしいのですが、これは単語しか和訳できないのでしょうか? 知ってる方、いらっしゃいますか??

  • 英文の日本語訳をお願いします。

    英文の日本語訳をお願いします。 The sports people play in America and Japan tend to be quite similar.However,the way these sports are played in each society shows differences that reflect both cultures. Though professional baseball teams in America and Japan play by the same rules,many aspects of the game are approached differently.A difference can be seen just by looking at the players and the game.Japanese players usually have a neat hairstyle without a beard or moustache,while American players wear their hair in various ways.Japanese players tend to practice much more than American players.December is the only month when Japanese players don't practice,while American players have three or four months of holidays during the off-season.Moreover,on game days,Japanese players spend most of the day to practice,while American players usually arrive one or two hours before the start of the game. These approaches to baseball show important cultural differences.In Japanese baseball,the practice time is seen as a way to persevere and show effort.It not only improves performance,but builds group harmony.However,American players don't care about harmony or perseverance.Instead,the most important thing is winning,Players have only light practice on game days because they think it is better to save their energy,which will give them a better chance to win.As long as the team wins,harmony and perseverance don't matter. Another difference in baseball involvs the relationship between the manager and the players.In Japan,the manager has complete contrl over the players and tellls them what to do in many situations.In America,the players are freer to play the game as tey like,and even when they are told what to do by their manager,they sometimes disagree and do something different.If the player's decision is correvt an it helps the team win,the player is usually free to play in his way. 長くてすみません(汗 お願いします

  • 和訳お願いします!!

     The sports people play in America and Japan tend to be quite similar. However, the way these sports are played in each society shows diffrences that reflect both cultures.  Though professional baseball teams in America and Japan play by the some rules, many aspects of the game are approached differently. A difference can be seen just by looking at the players and the game. Japanese players usually have a neat hairstyle without a beard or moustache, while American players wear their hair in various ways. Japanese players tend to practice much more than American players. December is the only month when Japanese players don't practice, while American players have three or four months of holidays during the off-season. Moreover, on game days. Japanese players spend most of the day (practice).  These approaches to baseball, the practice time is seen as a way to persevere and show effort. It not only improves performance, but builds group harmony. However, American players don't care about harmony or perseverance. Instead, the most important thing is better to save their energy, which will (win/them/give/chance/to/a better). As long asthe team wins, harmony and perseverance don't matter.  Another difference in baseball involves the relationship between the manager and the players. In japan, the manager has complete control over the players and (to/them/do/what/tells) in many situations. In America, the players are freer to play the game as they like, and even when they are told what to do by their manager, they sometimes disagree and do something different. If the player's decision is correct and it helps the team win, the player is usually (5). ( )の中は並び替えと適切な形にしてください。 (5)は(fired/punished/forgiven/ignored)の中から選んでください!! お願いします!!  

  • 英文解釈をお願いします

    How could he not on a night Japan lost 3-1 to Puerto Rico after the tournament honored the WBC's two previous winning managers from his homeland? http://www.guardian.co.uk/sport/2013/mar/18/japan-puerto-rico-world-baseball-classic 別の方が上記記事の別の文の質問をされていたので読んでみました。 このHowから始まる文の解釈をお願い致します。 私には構造からしてさっぱりわかりません。 たとえば、 ・文全体の動詞はどれ? could があるからどこかに動詞の原形があると思ったのですがなさそうに見えます。 ・after the tournament 、なんでafter? といった事です。 よろしくお願いします。

  • 以下の英文の修飾関係について質問です

    以下の英文の修飾関係について質問です in some countries, you can choose from about forty different channels ; some show only a single type of program--news,sports,or movies ; most show different kinds of programs and give the viewer a wide range of entertainment to choose from 質問:上記英文の2つのセミコロン以降の文(some~ most~)はそれぞれforty different channelsを修飾しているのですか?

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作成したのですが、 添削をお願いしたいです。 綾子、恵子、など名前の最後の子は日本人女性に多い名前です A name of Keiko or Meguko last words of ko are most populary name in Japan.

  • 英文の和訳

    Misfortune Subdues Small Minds The Ship of Failure Floats on a Sea Excuses Your Trusted Friend in Science Innovation When you Least Expect It Most People Underestimate Their Capacity to Withstand Pain Grow Old Die Trying 6つの英文なんですが この遊び心ある英文をみなさんはどう和訳しますか?

  • この英文を和訳してほしいです。

    This was a most surprising finding, for in Thomson's model the positive charge of the atom was so diffuse that the positive α particles should have passed through the foil with very little deflection. この英文を和訳してほしいです。

  • この英文で合っていますか?

    この英文で合っていますか? いつもお世話になっています。 この英文はネイティブでない人に送るメールの文章です。 私は英語がが全然できないので、こちらで教えてもらった英辞朗で検索しながら言葉をくっつけている感じです。 以下の文章を添削してもらえませんか? 言霊という言葉が日本にはあります。 In japan,there is a saying to the effect thattraditional belief in the power of words. 声に出した言葉には不思議な力があり、発した言葉が本当になると言われている。 saying words have magical power , there are realize saying 感謝の言葉を口にすることはよいことだとも言われている。 So,There is an old saying, say a words of thanks are good.