• ベストアンサー

以下の例文、文法的に、そして意味的にあっていますか?

以下の例文、文法的に、そして意味的にあっていますか? Let me have our picture taken. もしあっているのなら意味と理由もお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.2

have a picture taken で「写真を撮る」 let me 動詞の原形で「わたしに~させて」 文法的にはあっていますが、Let us have our picture taken = Let's have our picture take 「私たちの写真取ろうよ」にしないと変でしょうね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「意味的にあっている」かどうかというご質問であれば、「○○という意味の文として文法的に正しい文であるか」という形で質問されるべきだと思います。 私には Let me have our picture taken. で、「Let me have 私に持たせなさい」「our picture taken 撮られた写真を」という意味には取れました(our はその写真の所有者なのか、その写真に写っているのが「われわれ」なのかは、この文からだけでは判断できない)。 そういう「意味」をもった文としてなら、成立する文ではないかと思います。 ただ、これが「わたしの写真をとって下さい」という意味のつもりで書かれた(言われた)ものだとしたら、「変な文」であるとされるのではないでしょうか。 私の持っている辞書で picture の項を引くと、  I'd like to have my picture taken. (写真をとっていただきたいのですが) ただしこれは、写真屋などのプロに撮ってもらう場合で、通りがかりの人に頼む場合だと、  Could you take my picture for me?  Would you take my picture? などのいい方をするとありました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文法について。以下の例文について教えて下さい

    あまりいい例文ではありませんがあくまで文法の勉強ということで。それぞれ意味はほぼ同じと考えて1,2は正しい英文でしょうか。以下で話者の意志が一番強いのはどれでしょうか。4は”shall”の特別用法だったと記憶しています。 歌詞や映画に出てきそうなセリフですが「直接的」にはやはり「die」より「kill」でしょうか?(1,3,4) 1.I want to him die.(第5文型?) 2.I want to his death. 3.Let him die. 4.He shall die. 5.He came here to lost his life. 彼はここに来た。そして(その結果)命を失った。→結果を表す不定詞toの副詞的用?

  •  以下の二つの例文の文法について質問です

     以下の二つの例文の文法について質問です  he got down on his knees 質問1:downは、品詞としては何ですか?また意味はなんですか?。もし、品詞は副詞でその意味は『低い姿勢に』だとすると、downはいらなくて he got on his kneesだけで充分だと思うんです。  It took us all by suprise 質問2:allはusを修飾してると思うのですが、何故後ろから修飾しているのでしょうか?

  • 例文の文法について

    手元にある単語帳に下記の例文が載っていました。 「彼は理由なき中傷に不満を言った」と言う意味だと思うのですが 「was being maligned」の部分って文法的にどういうものなのでしょうか。受動態?誤り? He complained that he was being maligned for no reason.

  • この例文は文法的に間違っていますよね?

    以下の例文は文法的に間違っていますよね? 「The election of Abraham Lincoln as president was viewed by the South as a threat to slavery and ignited the war.」 そもそもby the South は一番最後に持ってくると思ったためこの例文は変だと感じたのです。

  • 例文の意味がわかりません。

    The benefits of our new policies have been great so far. という例文に出くわしました。訳は「今のところ、新政策による利益増が目覚ましい。」 とあります。 辞典を引いても、どれが「利益増」を表しているのかわかりません。 また、文事態がちんぷんかんぷんです。 どなたか、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • この例文の of は意味があるのでしょうか?

    この例文の of は意味があるのでしょうか? 自分が使っている教材で次の例文があります。 Preserving our cultural heritage is of utmost importance.  文化遺産を守っていくことはきわめて重要です。 とあるのですが、文中のofは必要なのでしょうか? 熟語表現ではないと思うし、isの後に来ているのもわかりません。 よろしくお願いします。

  • これらは同じ意味ですか?

    私は中2で英語が非常に苦手です、解らないところが有るので教えてください これらは同じ意味の物ですか? You must let me go. You've got to let me go. You have to let me go. あとYou'dとなっているのはYou haveの短縮形でしょうか? よろしくお願いします

  • 英文法

    オーストラリア在住のインド人の方とメールをしていて文法的に 分からないところがあったので、わかる方お願いします。 わたしが、「話せてよかったまたね」ということを送ったら when we will u come back と来たのですがなんとなく意味は分かるのですが 文法的にこういう言い方は普通なのでしょうか。 また、とある英語のテストを受けたことがありますかきいたら、 yes I have given とかいてあったのですが、これはどういうことなのでしょうか。 ふつう I have taken とかではないのでしょうか。。 よろしくお願いします

  • wantの入った例文の文法解釈が分かりません

    she is good at making sure that calls that I do not want do not get through. 辞書の例文なんですが、彼女はしたくない電話を片付けてくれる、というような意味になるということは分かるのですが(違っていましたらご指摘ください。文法+get through が多義だったりでよくわからなくなってきました。)、I dont want dont という並びを見たことがなく「・・・・ん?」となってしまいました。 例文の訳、文法を教えてください。

  • 一つの例文からいろんなことを教えてください

    はじめて投稿させていただきます。 What've you got to make such a big deal out of it now for? どうして今さらそんなに大げさに考えるんだ。 上の英文についていた日本語訳です。なぜこのような訳になるのかが分かりません。つまり、「どうして今さらそんなに大げさに考えるんだ。」を自力で英訳する時、上の英文を作ることができません。 この例文を機会に、この例文内で使われている文法や言い回しを覚えて今後応用できるよう、文法的な説明やフィーリング、よく使う言い回しなのかどうかなど、いろいろ教えてください。 なお、自分で考えた文は(間違ってるor自然じゃないと思いますが)  What made you think (that) it's such a big deal now. How come you think (that) it's such a big deal now. です。また、 How come have you got to make such a big deal out of it now for? という文は使えますか? なお、特に伺いたい点は以下です。 1.「What've you got」とはどういう意味(フィーリング・ニュアンス)なのでしょうか?文法的な説明を交えて教えてください。 2.「out of it」はここではどのような役割になるのでしょうか?  「out of it」がなくても「such a big deal」のみで「大げさ」が表現できてるように思えます。「ものすごく大げさ」な感じを出したいがための強調的な表現なのでしょうか。 例文で使われているような意味合いで、「out of it」を使った他の例文もできれば教えてください。 3.「now for」は「今さら」という決まり文句なのでしょうか?  もし「今さら」という意味合いだとして、どうして「now for」が「今さら」というフィーリングになるのでしょうか。 「今さら」という意味合いで「now for」が使える場合、例文をいただけないでしょうか。 以上、よろしくお願いします。