- ベストアンサー
Save on travel の意味
いつもお世話になっています。 旅行会社の広告で、「save on travel」と書いてあったらどういう意味なのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (1)
- Singollo
- ベストアンサー率28% (834/2935)
関連するQ&A
- TravelとHolidayの使い分けができません
I had a great travel with my friends in Europe. と、書いたところ、travelをholidayに書き直されました。 travelには旅行という意味があるのでこの単語を使用しました。 tripとしてもだめだったんでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「You Save: $5.13 (34%)」の意味は?
ブックストアのサイトで List Price: $14.95 Our Price: $9.82 You Save: $5.13 (34%) Edition: Paperback となっていました。 「You Save: $5.13 (34%) 」 はあなたは$14.95の34%を貯金できるいう意味なのでしょうか? なんでこのような事記載されているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「You Save: $5.13 (34%)」の意味は?
ブックストアのサイトで List Price: $14.95 Our Price: $9.82 You Save: $5.13 (34%) Edition: Paperback となっていました。 「You Save: $5.13 (34%) 」 はあなたは$14.95の34%を貯金できるいう意味なのでしょうか? なんでこのような事記載されているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のsaveの意味
スマホにgoogleのnewsが自動で入ってきます。その下に右にsave、左にfewer like thisとあります。fewerの方は「この種のニュースは少なくする」の意味ですが、save の意味が分かりません。 ついでにこの英語の表示を日本語にする方法はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- SAVE NOW!これって何?
IE6.0を使用していますが、サイトを開いたりするとSAVE NOW!という広告みたいなものが画面上に出てきます。これって何でしょうか?出てこないようにするための対処方法を教えてください。
- ベストアンサー
- ウィルス・マルウェア
- tour guideとtravel agent
設問の選択肢の中にtour guideとtravel agentとあったんですが、日本人が企業の工場見学に行った場合、ツアーガイドとtravel agent(旅行業者)を同じと考えませんか?これはTOEICの問題にあったんですが、これは日本人を混乱させる問題ですかね?ガイドさんどこ?旅行会社の人どこ?日本人ならこの2つを同じと考えますよね?ツアーガイドが会社の広報担当者なんて微塵も思いませんよね
- ベストアンサー
- 英語
- CHINTAI TRAVEL SERVICE
CHINTAI TRAVEL SERVICEという旅行代理店を使ったことがある方はいらっしゃいますか?海外格安航空券を探していて、ちょうどよい航空券があったこと、入金までキャンセルしても取り消し料がかからないことなどが気に入ったのですが、賃貸会社が旅行代理店?と少し不安に思ったので、使い勝手、対応など感想をおききできるとうれしいです。
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- 翻訳の勉強をしています。Save as foresaidはどういう意味
翻訳の勉強をしています。Save as foresaidはどういう意味でしょうか? 以下の文に出てきます。Save as aforesaid, the terms of this Agreement shall be binding immediately. foresaidが前述のという意味である事は分かるのですが。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語