• ベストアンサー

映画の中のセリフなんですが、どういう意味でしょうか?

mabomkの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

意味はSS700さんが完璧に捉えていらっしゃいますので、こちとらは別の覚悟から、 ///////////////////////////////////////////////////////////// Because in the end, [the universe tends to unfold as it should.] ///////////////////////////////////////////////////////////// 英語のこの台詞は普通に喋ると3秒ですね、三秒間に日本語字幕で読めるのは」12文字、それでは日本語で「12文字以内、出来れば10文字」にまとめましょう。 斯く言う私は、何を隠そう戸田奈津子の大師匠清水俊二と高校時代席を並べた人の親戚の友人です(泣) (結局),「世の中そんなもんだよ」 「世間なんてそんなもんさ」 「それが世渡りってもんだ」(*) (*)前の台詞、「there is no point in getting all riled up…..」を受けて,、これをご推薦します。

engg
質問者

お礼

ありがとうございます。字幕をつけるわけではないですが、勉強なりました。

関連するQ&A

  • as ~ asの意味

    お世話になります。 I know that every company has busy periods; when this happens, I'm ready to put in as much time as it takes to get the job done. 上記の文の意味は、だいたいこういう意味かなと思っています↓ 「どの会社でも忙しい時期はあります。そのときは、仕事が終わるまで働きます。」 それで、 as much があることによってどのような意味が含まれるんのでしょうか? 私が英作文すると下記のとおりシンプルなるのですが、下記との意味の違いはありますでしょうか? I'm ready to put in time which it takes to get the job done. as ~asの使い方が まだまだ不得意です。。。 ご説明していただけるとうれしいです。どうぞよろしくお願いいたします。

  • どのような意味でしょうか

    Earlier in the year I declared my major as mathematics, which at the time made sense because I'm very good at math, and I enjoy it. However, as of recently, I've begun to doubt my interest in pursuing mathematics in college and further on. further onとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 映画のセリフの意味を教えて下さい。

    映画(As good as it gets) での下記の Melvin と Carol の会話が有ります。 dawn patrol とはどの様な意味なのですか? MELVIN What's with the dark? He indicates the bags under her eyes by tapping his own. CAROL Dawn patrol -- major dawn patrol. My son had a full blown attack. And this time, for extra fun, they gave us the wrong antibiotics, so I get him home...

  • どのような意味でしょうか

    I am not a bar-goer. Generally speaking, I don’t like the noise, the press of bodies when it gets crowded and I’m not a drinker (alcohol tends to either make me sick or sleepy with very little in between). with very little in betweenとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • should they not otherwise be ・・・の意味が分かりません

    ちょっと長く引用しますが、以下の文章中の初めの段落の最終行 "should they not otherwise be in 5th gear" の意味が分かりません。このshouldの倒置(ifの意味ですか?)、notの否定、otherwiseの比較、一体どんな意味にとればよいのかどうぞご教示ください。よろしくです。 I'm hoping this post brings everyone who reads this here blog up to speed on a couple big things that are happening in my life, should they not otherwise be in 5th gear. First off, I bought a 2001 BMW F650 GS Dakar motor bike a couple months ago (and a really well built helmet + armored jacket + kevlar denim pants). Now, I have to force myself to drive the car once a week. 1300 miles + counting. Total life-style shift. Indescribeable. I love it. Riding in heavy rain might not count as bathing, but I will count it as doing laundry. (以下つづく)

  • should have to の意味

    異なる辞書で「should have to ~」を含む例文をいくつか見かけたのですが、 どう訳すのか気になります。 must とほぼ同意、なども示していただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ・I really don't see why I should have to explain myself to you. ・Universities should not have to compromise their academic standards. ・It is unfortunate that people should have to live in such anxiety about their money. ・It stuck in my throat that she should have to take responsibility for his error.

  • cover

    I’m a queer man in my early 20s. I’m primarily interested in other men, but I always figured I was a little bit closer to bisexual than gay. I’ve been with a few women and enjoyed it—it wasn’t a cover while I was closeted or anything— it wasn’t a coverはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 文章の意味を教えてください

    この文章の意味を教えてください! ↓ 「 Hello and i'm. 」 「 At the time when the president not come how you did it. 」 「 It is sudden and is bad , but will return to japan. 」 「 Hey, it is Colla!It is a meaning to say how‼︎ 」 「 Then in such a thing, run later again. 」

  • 同じ意味になるにはどうしたらいいですか?

    同じ意味になるにはどうしたらいいですか? 1.Dick insisted that I should pay the bill. Dick insisted( ) ( ) paying the bill. 2.Lucky regrets that she did not save the money. Lucky regrets ( ) ( ) save dthe money. 3.I make it a rule to go to bed at eleven. I am ( ) the ( )( ) going to bed at eleven. 4.Tom complains that his job gives him no satisfaction. Tom complains ( ) his job ( ) no satisfaction ( ). よろしくお願いしします

  • どのような意味でしょうか

    (メールをやり取りしている人が度々スペルミスをする、という投稿に対して)It’s a bit clunky, perhaps, to repeat the original phrase with the correct spelling, but it’s not overbearing or impolite. If they amend their spelling in the future, great! If not, that’s about as far as you should take it. https://slate.com/human-interest/2018/03/dear-prudence-my-friends-kid-broke-my-laptop.html about as far as you should take itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします