• ベストアンサー

Have you decided what you're buying

Have you decided what you're buying Sue for her birthday?を 日本語に翻訳するとどうなりますか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • k298756f
  • ベストアンサー率36% (17/47)
回答No.1

あなたはスーに彼女の誕生日のために何を買うのかを決めましたか? だとおもいます。 スーというのは女性の名前です、 文法でいうと、have decided のとこが完了形でyou are buying のとこが進行形の形をしていますが、時制で近い将来を表すものだとおもいます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

「翻訳」というほどおおげさなものは必要ないでしょう。 「スーの誕生日のプレゼントをもう決めた?」と質問しています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • What " Adolescence" do you have? の、読み方

    What " Adolescence" do you have?  とは、日本語でなんと読むのでしょうか?

  • you're your 

    Love them Thats what you're heart is forという文があるのですが 意味はわかるのですが、you'reではなくyourのはずなのにyou'reになっているのはどうしてですか?前にも、こんなかんじのyou'reの使われ方をしている文をみたことがあるんです。だれか教えてください!!

  • What do you have? と聞かれたら・・

    キッズイングリッシュを教えています。 What do you have? と言うごくシンプルな表現を初めて教えます。シチュエーションを考えています。 漠然とした英語ですよね。こう聞かれたら、どんなイメージが浮かびますか? ちなみにWhat do you have in your bag? と聞かれたら、バッグに何が入っているの? ですよね。 What do you have in your hand? と聞かれたら、今手に何をもっているの? ですよね。 では、"What do you have?"とだけ相手に尋ねるシチュエーションとして、ネイティブが連想するのは、どんなイメージですか? 「手に何をもっているのか」 それとも、「かばんの中にある今日の全体の持ち物」を指すこともありえますか?  それとも、文脈によると考えて、いろいろな捉え方があっていいのでしょうか。

  • What ( ) do you have?など

    What ( ) do you have?What ( ) do you like?など、Whatの後に名詞をつけて「なんの( )を持っていますか?」「( )では何が好きですか?」などの表現をするとき、()内にはどんな名詞を入れても大丈夫なのでしょうか? 高校生のときに「○○という単語はWhatの後にふつうはつなげない・このときは「・・・?」という形の文を使う」というのを聞いた覚えがあるのですが、記憶の彼方に行ってしまいました… 質問の意味が伝わるか自信がないのですが 一番聞きたいのは、たとえば What pet do you have? What country did you live? What language are you studying? What music does he like? などの聞き方は正しいのか、What+名詞のかたちに例外はあるのか?…です

  • What do you have ~?の答え方

    稚拙な質問だと思いますが、よろしくお願いいたします。 What do you have in your hand?という質問に対して、 自由回答を記述する問題にて、一般的にはI have a ball.など 主語と動詞はI have~での解答だと思います。 ここで主語をThis is~.とするのは間違いでしょうか。 イメージ的には「何持ってるの?」「(コレ?)これは~だよ。」という感じで。 日本語では主語が省略されることが多く上記の会話も成り立つイメージですが、 英語では疑問文の主語を用いて解答するという前提で教わった記憶がありまして。 ちなみに問題は中1学力相当です。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • what 節

    I have no idea what you're talking about. のwhatで始まる節は名詞節ですが、これは、同格なのでしょうか? それとも、have no idea を動詞のように考えて、その目的語と考えるのが妥当なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • What have you got scheduled for Fri

    What have you got scheduled for Friday? と Do you have any plan for Friday? どちらも金曜日に予定ある?という質問文です。 この2つのニュアンス、意味の違いは何でしょうか? 個人的には 前者は、予定立ててしまった?というどっちかというと過去的な感じで 後者は、もっと漠然と予定ある?と聞いているような印象をうけます。 どうでしょうか?

  • What have you been doing?

    What have you been doing?と聞かれて、 春休みに入ったからいつもよりのんびりすごしたり、大学入試のために勉強したりしたよ。 と英語でなんと表現できますか?

  • 平文末尾の"what have you"の意味は?

    英国人の男性からもらったメールの一文です。 疑問文なら解るし、平文でも"what you have"なら理解できるのですが、平文に"what have you"と出てきたので、とまどっています。 私の、「フリータイムや休日はどんなことするのが好き?」という質問に、観光とか旅行とか、ガーデニングなど列挙した後、"and what have you."と文章が終わります。 実際にお会いしたことはなく、私は女性、先方は男性、ネイティブのメル友を求める私のアナウンスに答えてメールを下さった方で、まぁ、当たり障りのなさそうな話題で自己紹介をし合っているところ、とでも申しましょうか。。。 ご指導いただければ幸いです。

  • What do you do for fun?

    What do you do for fun? って翻訳するとどんな意味ですか?