- ベストアンサー
訳と解説をお願いします
以下の文の意味が解りません 訳と文の解説をお願いします What danger can there possibly be for two women in town? 「can there possibly be」この辺?がどうなっているのかが解りません よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
![noname#107719](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_6.gif)
関連するQ&A
- It is strange that ~の訳
It is strange that there can be two hardest-working women in the village. という文があります. 助動詞 can は,可能性「~することがありうる」でしょうか? また,訳は,どんな感じでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の文を解説をお願いします。
It seems, however, that what dogs lack in this respect, they may be able to make up for by understanding what humans can perceive. 英検準一(2014年)の過去問から抜粋です。 第2パラグラフの出だし文です。 Itはどこを指しているのか、わかるようでわかりません。 「変な文章だな~」と思っています。 解説をお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳と解説をお願いします
訳と解説をお願いします 写真に写っているトムを指さし Tom, the last person to die in this town. 上の英文がありました そこで以下のように訳されていました 「トムだ、街で最後に死んだ人間だ」 この文で解らないのが to の部分です このように訳しているということは to の部分が関係代名詞の who ではダメなのでしょうか? ここで to が使われている意味がよくわかりません to は動詞の後に来てその後ろの動詞が前の動詞を補う物か方向制を示す時に使う物だと独学ながら理解してきました 関係代名詞や不定詞が苦手なのでこの辺を解説して頂ければと思います よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- これの文書正しいでしょうか
There is nothing else other than Berries in fruits can possibly be as powerful and effective in rejuvenating for woman`s body.
- ベストアンサー
- 英語
- うまく意味が取れません。訳と解説をお願いします。
In sum, Americans tend to embody what to many is a curious combination of admiration for their political system in general and disdain for its particular operations. この一節ですが、うまく意味が取れません。特に "what to many" の文法的な位置付けが全く思い浮かびません。訳と文法的な解説をよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 解説お願いします。
解説お願いします。 Historically, the two canals had been joined near the town of Falkirk by a sequence of 11 locks-enclosed sections of canal in which the water level could be raised of lowered-that stepped down across a distance of 1.5km. このダッシュ以降の文、2箇所在りますが、11 locksの説明でしょうか? stepped downは何と訳しますか?
- 締切済み
- 英語
- What will be the best day ? 解説してください
What will be the best day for a picnic? 上の文を聞いたのですが、↓下でも使えますか? What will the best day be for a picnic? どちらが一般的なのでしょうか? 分かりやすく解説してくださりますと助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- この訳はあっていますでしょうか?
英語の勉強をしています。 以下の文を訳してみましたが、もしあっていなければなぜあっていないのか教えていただけませんでしょうか? when they can apply and in what numbers ↓ そして、彼らはある程度のメンバーに適用することができる。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました