• ベストアンサー

turn me on,take on meなどの意味

SPS700の回答

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 もういい回答が出ていますので余談を (1)中1の時の英語の先生に聞いた話です。  ある日本人男性が英語圏を旅行していた時、寝台車で上段になった。下段は金髪の美女。にこやかに彼は「今夜は上で休みます」と言ったらホッペタを彼女に殴られた。on は「接触」の意味があるのだ。  これで on が on me のように、前置詞として使われている4件落着。詳しいところは#2さんのおっしゃるように辞書をお奨めします。 (2)(S)he turned the light on 彼(女)は明かりを付けた。the light の代わりに me を使うと    (S)he turned me on 彼(女)は私に性的刺激を与えた。  これで残りも落着 (3)またturn me onをturn on meとすると違う意味になりますか?  はい。#1さんがおっしゃった通り、上の(1)から(2)に意味が変ります。  「上記は曲のタイトル」ということですから何か人の気を惹く要素が必要だったのでしょう。英文法の本もちらりとセックスを仄めかす表紙を付けると買う人が居るかも知れませんね。

関連するQ&A

  • Take a chance on me

    youtube動画にでてくる The Office という番組の中で 男性が女性に求婚するときに take a chance on me を歌います。 take a chance on meの意味は 何でしょうか?

  • Kevin LyttleのTurn me on

    Kevin LyttleのTurn me onの早いバージョンをどこかのお店でかかってるのを聞いたのですが何のアルバムかわかる方いませんか?たしか9曲目だったような・・・

  • “turn on"の意味

    こんばんは。 “turn on"という表現に関して。 強盗同士の会話で“You might turn on us"というのがありました。 その前後の流れから「お前は俺たちを裏切りかねない」という意味かと 思ったのですが、辞書を見ると"turn on"には「口、暴力で反抗する」の意味はあっても、「裏切る」という意味はありません。 「裏切る」というニュアンスで使われることはあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • TAKE ME HIGHERとはどういう意味ですか?

    V6が歌うウルトラマンティガのOPの曲TAKE ME HIGHERですが、日本語でどう言う意味なのですか?

  • A-ha Take on me PVについて(動画を載せときました)

    A-ha Take on me PVについて(動画を載せときました) 最近、上記の曲にハマってまして、PVをちょくちょく観てるんですが 読解力や国語力のない私にはイマイチ理解しききれていません。 まずストーリーの (1)最初のレースの意味(特にないかもしれないが・・) (2)またナゼ変な人に追われているのか (3)そしてそのヘンな人は誰か 以上の3つでお願いします。 どうか宜しくお願いします。 ps.動画が載ってなかったらご指摘願います

  • turn it around on me

    In the 20 years I've been with my partner, I've had suspicions that he's cheated. Whenever I confront him, he becomes angry and tries to turn it around on me. turn it around on meはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • take me out と get me out

    「take me out」と「get me out」は 「連れ出す」といった意味だと思うのですが 使い方としてはどう違うのでしょうか。 英語が全然ダメなので、英語のできる方、教えて下さい。 お願いします。

  • take kiss meってどういう意味ですか?

    日本語の歌詞の一部に「take kiss me」の一文があるのですが、 take kiss meの文法を教えて下さい。 調べてみると、下記サイトで「キスして」の意味になるとのことですが、 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1349577678 この場合、kiss meで良いのではないでしょうか? どうしてもtakeを使いたいならば、(かなり変ですが)take me to kissになるような気がするのですが、どうでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 熟語 take on の色々な意味について

    take on って色々な意味がありますよね。 僕が辞書で調べたら、~を雇う、(仕事などを)引き受ける、(責任を)負う、(様相などを)帯びる、(人が肉などを)つける、~に感染する、人を乗せる、荷物を載せる、などです。 これらの意味は大体全部、何かを身にまとうようなイメージで理解できました。でももう一個「挑戦する」という意味も出てたんですけど、これが分かりません。 何で take on でこんな意味になるんですか?

  • take/ride/get on

    The plane he (took/rode/got on) will take off soon. 例えばこの場合、どれを使うのがいいのでしょうか? get onは「乗る動作」rideは「乗っている状態」を表す そうですが、そう言われてもよくわかりません。 takeも「乗る」と言う意味があると思います。 これらの使い分けについて、詳しい方よろしくお願いいたします。