- 締切済み
英訳をお願いします
zyokieの回答
- zyokie
- ベストアンサー率9% (1/11)
Please order bringing the amount together
関連するQ&A
- どなたか英訳のご協力をお願いします。
どなたか英訳のご協力をお願いいたします。「今回入れていただくご注文に関しまして、1つお願いがございます。製品Cの数量を1,080本でご注文いただけますと大変ありがたいです。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外から、商品を注文するところです。 状況としては、業者から配達日数がかかるので注文キャンセルしたい感じのところです。 以下の英訳がわかりません。 「「 注文日数がかかるようなので、また時間があるときに注文します。 」」 回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外サイトで購入しようとしてるのですが、以下の英訳がわかりません。 「「 AとBを注文しましたが、キャンセルは可能ですか。 Cは購入します。 そのための、インボイスをPCに送ってください。 」」
- ベストアンサー
- 英語
- やはり注文したい・・・ の英訳をお願いします。
「私はやはり注文したいと思います。さきほどのキャンセルのメッセージを取り消します。」 この英訳をお願いできませんか。 さっき、つたない英語でキャンセルのメールを海外のお店に送ったのですが、やはり購入することになって、困っています。(「・・・と思う」、より、「私はやはり注文する」 のほうが伝わるでしょうか?) 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳のご協力をお願い致します!!
どなたか英訳をお願いします。「先日大変なご迷惑をおかけしました製品Bですが、今現在も充分な在庫を確保できていない状況です。 いただいている注文書(Purcase Order)記載の数量を、750本から462本に修正いただきたく、お願い致します。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外のサイトで、製品を購入したのですが invoiceの中に注文した製品がありませんでした。 なので、以下の文をどなたか英訳していただけないでしょうか。 「商品の一覧の中に、私が注文していたAとBの製品の記載がありませんでした。」 「返信お待ちしております。」 英語がわかる方がおりましたら、返信お待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外の会社から、wigの購入しようとしてるのですが、 以下の英訳がわかりません。 「「 いま、オーダーメイドのwigを注文しました、もうひとつ追加でストックピースのものを購入したいです。 もし、自分の条件に合うものがストックピースになければ、オーダーメイドにものもうひとつ追加で注文したいです。 」」 回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。