- 締切済み
レストラン
レストランなどで定員にこの料理を彼等に持っていって下さいって言う時は please take this dish to them でいいですよね?
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数0
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
take であってます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
いいと思います。 (1) 辞書を見ると take には http://eow.alc.co.jp/take/UTF-8/?pg=5 take ~ to a repair shop 「~を修理店へ持って行く」 take ~ to someone 「~を(人)に渡す」 のような例が挙がっています。 (2)bring には http://eow.alc.co.jp/bring/UTF-8 「~を持って来る」と「~を持って行く」が出ています。 要はマネジャー(が言っている言葉と解して)と店員の位置で決まると思います、マネジャーも店員もキッチンにいて「持って行って下さい」なら take、マネジャーがお客のいる所にいて、キッチンにいる店員に「持って来てください」と言う時は bring が適当でしょう。
take ではなくbring です。場合によっては serve もつかえます。
関連するQ&A
- レストランでは好きなものを各自頼んでください
レストランで数十人のパーティをやる予定です。 以下のような内容は、英語でどういったら通じますでしょうか。 状況としては、マネージャーの秘書が、マネージャーの指示で社内の専務に送る文章とします・・・ ご教示いただけたら助かります。 「コース料理を頼むとパーティに2時間半かかってしまうので、 今回はレストランで着席してから皆様各自好きなものをその場で頼んでいただくようにさせていただければと思うのですが・・・」 Reception with course meals tend to take two hours and a half to finish, so in order to save time would you mind ordering whatever you like at the restaurant? order whatever you like というのが、ビジネスで目上の人に言うのがヘンな気がし、もっとスマートな言い方などないでしょうか。 どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文添削をお願いします! No2
英文添削をお願いします! 1、支払いをした時、どれが1セントなのか10セントなのかよくわかりませんでした。 小銭を使いたかったので、手のひらに小銭をのせて、レジの人にとってもらう時、 「ここから、小銭をとって下さい」 Take what I owe you, please. 2、英語でハンバーガーと言えば、ハンバーグステーキかハンバーガーかどちらを思い浮かべますか? When you say a hamburger in English, which will be on your mind a chopped steak or a hamburger. 3,ブルーハワイをノンアルコールで作って下さい。Please make blue hawaii non-alcohol. Please make Blue-Hawaii dead.//Please make Blue-Hawaii alcohol-free.なんて言いますか? 4、料理はこれで全部ですか? まだ後から何か出てきますか? Is this the last dish? Will there be any more? 5、3つでこの値段ですか? Is this the price for three?
- ベストアンサー
- 英語
- ミクニのレストランについて知っている方教えてください
東京のミクニのレストランでギリシャフェアーが夏にやっていると確かTOKYO WAKER という雑誌で見たような気がするのですが、ビュッフェ形式でギリシャ料理のランチが食べられると思ってますが、銀座のミクニの定員さんに聞いても他の店舗のことはわからないと言われてしまいました。この情報について知っている方、もしくは私の覚え違いなのか教えてください。
- ベストアンサー
- 名産・お土産・食べ歩き
- レストランでのマナー
いくつかお聞きしたいことがあります。 イタリアンはイタリア料理? フレンチ料理は? 高級なレストランでは冬場のコートや大きな荷物は入店した時に預けると聞きましたが、コース料理で5千円~1万5千円くらいのそんなに高級でないレストランや普通のレストランではどうなのでしょうか? その様なレストランでも預けるのが普通ですか?それともテーブルに案内されてから自分のイスなどにかけるのが良いのでしょうか? コートを脱ぐ時は入店してすぐに脱ぎ始めるのでしょうか?マフラーなどしている場合は少しもたついてしまっても大丈夫でしょうか?マフラーはコートと一緒に預けるものでしょうか? また高級レストランとそこまで高級でないレストランはどうやって見分けたらいいのでしょう? お会計をする場合は、お店の方と目が合った時に空に文字を書くようなフリをすると良いと昔聞いたことがありますが、それが一般的なのでしょうか? それとも何か一言言った方が良いでしょうか? 場所によってキャスターで精算するところとテーブルで精算するところがあると思うのですが、どのように確認するのでしょう? テーブルに案内された時に、お店の方に確認するのが良いのでしょうか? あまりキレイなレストランにはほとんど行ったことがなく、おかしな質問ですが宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- アメリカのレストランで。
こんにちは。 今日の出来事なのですが… アメリカのあるレストランにフレンチオニオンスープ目当てで行きました。 しかし、その店はすごい行列でかなり待たなければいけなさそうでした。 ただ、どうしてもそのスープが飲みたかったのでスープだけテイクアウトできるかどうか聞こうといこうとになり、行列を横目にレストランに入っていき、店の人に 'スープだけ、持ち帰りできますか?'と言うつもりで 'Can I take soup to go?' と聞きました。店の人には通じて無事スープを持ち帰ることができたのですが、上の英語はこの状況では正しい英語でしょうか? 他の言い方があれば教えていただけますでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- レストランの接客について
ホテル内のイタリアンレストランで働きはじめました。 レストランのメニューは全てコース料理のみです。 本当でしたらお料理ごとに違うシルバーを使って頂くのでしょうが、このレストランでは前菜からメイン料理まで同じナイフとフォークを使用して頂き、箸置きにお戻しして頂くシステムとなっています。 空いてるお皿を下げる時に、ナイフとフォークをお皿の上に置いたままのお客様が結構いらっしゃいます。 このお皿を下げる時にナイフとフォークは、お客様ご自身に戻して頂くのか、それとも私が戻した方が良いのか、接客マナーとしてどちらが正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- アンケート
- ホテルでカギを渡す時の言い方
ホテルに泊まっていて外出する時にカギをフロントに預けると思うんですけど、 その時に言う丁寧な言い方を教えて下さい。 お願いします。 自分が考えたのは以下のような感じですが、 こういったらどう思われるでしょうか? Please keep this. Please keep this key card. Please hold this. Please hold this key card. I want you to hold this. I'd like you to hold this. See you. (と言ってただ差し出す)
- ベストアンサー
- 英語
- バンコクで深夜までやっているレストラン
バンコクで深夜に食事できるれるレストランを探しています。 2時くらいまでやっているところってあるのでしょうか? 屋台とかではなく、レストランのような飲食店が希望です。 タイ料理が希望ですが、なければ他の料理でも良いので、 具体的に地域や店の名前などを教えていただけると助かります! 年配者含む親戚と行くので、レストランじゃなきゃいやだと 言われてしまいまして。。。 それでは、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- アジア
補足
解答ありがとうごさいますo(^-^)o やはりbringのほうですか(T_T) takeの辞書の例文の所にtake this note to the officeとあったので使えるかと思って… 一応takeとbringの違いはわかってるつもりなんですがなぜbringか教えてもらえませんか?