• ベストアンサー

ちょっと多すぎるよ!

There is too much it! どちらかと言うとネガティブな表現を表したいときで、えー!多いよーって(物とか時間が)言うときって、上記みたいな感じでいいでしょうか? もっといい表現があれば教えてください。お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

口語表現で、、、、、、、、 That's more than enough! これだと相手がモノでも時間でも使えます! 

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  That's too much でいいと思いますtoo が入っていることでもう「正常な量を過ぎている」というネガティブな意味は十分表されています。That's enough 「もうたくさん」で同じ意味を伝えることも出来ます。 時間なら   That's too long でしょうね。

関連するQ&A

  • 「量が多すぎ」自然な言い方は?

    これは(料理の)量が多すぎるね。 This is too much portion. There is too much dishes. This is too much quantity. This is too much in volume. 1、この中に適切な表現はありますか? 2、もっと自然な言い方があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • there is をわざわざつける?

    there is too much ~. ○○が多すぎます。 なんで、There is ~をつけるのですか? too much ~. で通じますよね。

  • 『There is too much population』という英文は正しいのですか??

    英歌詞のバンドの曲で、 『There is too much population』という英文があるのですが、 populationはlargeを使うと習いました。 この文章は正しいのでしょうか? muchをlargeに変更すれば正しい英文になりますか? それとも、There isでは表現できませんか? 回答よろしくお願いします。

  • 動名詞について

    To drinking too much is bad for one's health. 訳: 飲みすぎは健康に悪い という文なんですが、 To drinkingという表現はいけないらしくて、 Drinking too much is bad for one's heaith. もしくは It is bad for one's health to drink too much. と書かないといけないらしいのですが、どうしてto drinkingと いう表現がダメなのかわかりません。 教えてください。

  • muchが使えない理由

    There are far [×much] too many people here.(ここは人が多すぎる。) It is much too hot a day for work.(今日は仕事をするにはあまりにも暑い。) この二つの文章を比較して思ったのですが、なぜ上の文章ではmuchが使えないのでしょうか?両方とも、tooの強調として使われているので、なぜ上だけ無理なのかが気になりました。

  • 「一つ多い。」

    英語で、「(頼んだものより)一つ多い」をカジュアルな言い方で何といいますか?7個頼んだのに8個来た時なんかに使う表現です。 和英辞書で引くと、このように出てきますが、「一つ(だけ)多い。」の感覚で言いたいので、manyとかmuchとかが出てくると、ちょっトニュアンスが違うかもと思えてしまいます。 There is one too many. http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8A%E3%81%8A%E3%81%84&dtype=3&dname=2ss&stype=0&index=025770&pagenum=1 We have…too many [much]; There are [is]…too many [much] http://ejje.weblio.jp/content/%E5%A4%9A%E3%81%84 よろしくお願いします。

  • 至急!!動名詞について。

    さっきも質問したのですが、ミスがあったので修正して、 もう1回質問させてください。 動名詞について To drink too much is bad for one's health. 訳: 飲みすぎは健康に悪い という文なんですが、 To drinkという表現はいけないらしくて、 Drinking too much is bad for one's heaith. もしくは It is bad for one's health to drink too much. と書かないといけないらしいのですが、どうしてto drinkと いう表現がダメなのかわかりません。 教えてください。

  • Why is the sea never...

    Why is the sea never still? Well, there are times when the sea is nearly still, though no doubt even when it looks like glass there are waves in it too small for us to see.But the sea is always moving, even so much that our eyes can see it, simply because the air above it is moving. even so muchの部分ですが、このevenはso much...を修飾しているということでしょうか。だとすれば、どう訳すのが適切でしょうか。強意の「さえ、までも」だと意味が分からないので、「それどころか」でしょうか。 また、「それどころか」と訳した場合、前文の内容を受けて「それどころか」なのでしょうか。

  • 接続詞 副詞のかかるところ

    Why is the sea never still? Well, there are times when the sea is nearly still, though no doubt even when it looks like glass there are waves in it too small for us to see. But the sea is always moving, even so much that our eyes can see it, simply because the air above it is moving. 訳文をみるとno doubtはthere are waves in it too small for us to see.にかかっています。 even when it looks like glassである従属節にかかると思ってしまうのですが・・・・。 no doubt there are waves in it too small for us to see. にすべきではないのでしょうか? thoughのような接続詞は従属節があれば従属節にかかるのでしょうか? looks like glass there are wavesの glass thereの間にコンマは必要ではないのですか?

  • 龍谷大学一般試験2日目の並び替え問題

    3問あります。 並び替えてください。お願いします。 1、ジョギングしすぎると膝を痛めやすい。 _________ knees. injure/likely/too/your/jogging/much/too/is 2、現状では交渉する余地はありません。 In _________ negotiate. we/there/situation/can/way/no/the current/is 3、人間が他の惑星で暮らすというのは、十分ありうることだ。 _________ on other planets. that/is/live/it/possible/migh/perfectly/humans