• ベストアンサー

英文を作ったので添削してください

英文の添削をお願いします。 試合に感激した文章です。いつもですが・・・。 3行目のあいての作戦を聞いていたという表現がいまいちわかりません。 そして、「あなたのような楽しい人がチームにいるといいですね。」 ということを言いたいのですが下記のようなもので伝わるのでしょうか?教えてください。 Your play was the truly terrific ! Probably, your shot gave impression to everyone. Was the another team meeting heard together?! You're so funny.A team is fortunate because you are. good luck for the next game. あなたのプレーは実に最高でした。 応援するすべての人が、あなたのシュートに感激したでしょう。 対戦相手の作戦を一緒にきいていましたね?!おもしろ人ですね。 あなたがいるとチームは幸せですね。次もがんばって。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vacance
  • ベストアンサー率60% (12/20)
回答No.2

こんな感じでどうでしょう? Your play was fantastic!! There is no doubt that every one in that stadium was so impressed by your awesome shot. I saw you at the opposing teams time-out meeting (listening to the opponent's tactic?)... and that made me laugh! Your team is lucky to have a wonderful player like you. Good luck for the next game as well.

chuchu_02
質問者

お礼

and that made me laugh! という表現すてきですね。 ありがとうございます。参考にさせていただきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

下記のように書いてはいかがでしょうか? Your play was truly the best! Probably all of the supporter was moved by your shot. You listened opposing team's tactics togerther, didn't you? You are funny person. Team is happy when you are there. Cheers for the next game! オーストラリア在住が長いのでオージーEnglishになってるかもしれませんが(笑)

chuchu_02
質問者

お礼

添削ありがとうございます☆ 参考にさせていただきます!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 添削してください。

    ファンレターを書きたいと思っています。 どなたか添削してください。よろしくお願いいたします!! Dear ×××××× Hello. How are you? My name is ×××. I'm one of your biggest fans in Japan. I went to Target Center to see your game this month. I could see your dunk shot to close, and was excited truly!! I am aiding your passionate play from Japan. I go to surely see your game next year. I hope you'll find time to come and visit us in Japan someday. Please take care about an injury or illness and do your best also in a season now. こんにちは。 私は×××です。 私はあなたの大ファンです。 今月、ターゲットセンターにあなたの試合を見に行きました。 あなたのダンクシュートを間近で見れ本当に興奮しました!! これからもアツいプレーを日本より応援しています。 そして、来年も必ず見に行きます。 機会があればぜひ日本に来てください。 ケガや病気に気を付けて今シーズンもがんばってください。 「I・・・」ばかりが重なってしまいました・・・。 何かいい言い方、このようなニュアンスの文章があれば教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 次の英文の意味を教えて下さい。お願いします。

    クーパーとファインが食事の時、話してるところです。前の場面に戻ってます。 クーパー:Sorry. I'm having dinner with Gallagher over here. Guard your fruit! You could. You're funny. Your timing is perfect. ファイン:Never as funny as you,Super Cooper. To another successful mission. Go team.

  • 英文の添削お願いします。

    Did you get safely this letter? I hope this letter arrive safely at your house. (中略) To made friends with you was a wonderful happening. My English is not good, so I think I have been giving(have given?) you a false impression and have been making(have made?) you feel uncomfortable. but you would keep friends with me. I appreciate it. I am looking forward to meeting with you someday;) 手紙を送りたいと思っています。 内容としては、 ¢手紙無事に受け取りましたか?無事にあなたの家に着く事を祈っています。 今年(中略の部分で“今年”という意味?が含まれています)あなたと友達になれた事は素晴らしい出来事でした。 私の英語が良くないせいで、時には誤解を与えたり、不快にさせてると思います。 それでもあなたは友達で居続けてくれています。それに感謝しています。 いつの日かあなたに会える事を楽しみにしています。£ 特によくわからないのが、“誤解を与えたり不快にさせてる”の部分なのですが、これは完了形を使うのでしょうか?完了進行形?それとも過去形? わからなくて聞いているくせに、出来るだけ自分の文章で送りたいと思っているので(汗)、明らかにおかしな部分があれば直して頂けると幸いです。 またもっと自然な言い方があれば、今後の勉強の為に教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします。

    自分なりに頑張って訳してみたのですが、いまいち自信がありません。 特に文法に自信がないので間違いをご指摘くださると助かります。 申し訳ありませんが機械翻訳はご遠慮下さい。 よろしくお願いします。 私はこのパーティーのあなたの言動からとても誠実な人柄を感じました。 正直で気取りがない人だと知り、より一層あなたに好感を持ちました。 あなたからの素敵なプレゼントも嬉しかったのですが、 あなたと過ごした時間は何にもまして私の宝ものです。 I felt very sincere personality from your conduct and speech of this party. I was favorably impressed you all the more because understand that you are a person honest and without affectation. I was glad to wonderful present from you, but the time that I spent with you is my treasure above all.

  • 英文添削をお願いします

    重ねてすみません。 今英語でシナリオを作らなければならず、英文があっているかどうかみていただきたいと思います。他の部分はなんとかできあがったのですが、一応シナリオの中で大事な場面なので間違っていないかアドバイスをいただきたいと思いました。 --- 前にも行ったように私はあなたのことが好きだったけど、それは恋愛感情とは違うものだった。あなたを尊敬し好きだった理由のひとつにあなたが家庭を、奥さんを大切にしてたからだった。 I said I liked you but (I think I told you this several times though) this feelings was totally different kind of feelings as romantic feelings. The one of the reason which I respected and liked you was I thought you respect your wife, and family. バレるかバレないかが問題じゃないはず。 It doesn't matter whether it come out or not. あなたが境界線を越えること、そして男性として大切な奥さんを裏切ることはそんなに簡単にできることだったの?こんな軽い言葉を簡単に言える人だったの? Is that such a easy step for you to over boundary? Is that such a easy step for you to cheat on your wife? And are you the kind of person who can say these kind of words to a client or woman? あのときの私の言葉を誤解してまるでセクシャルなことに進んでもいいという許可だとでも思ったかのように振る舞ったね。(このセリフが特に難しくて困っています) You misunderstood my words and behaved like that I gave you a permission for moving on to sexual step. --- すみませんがよろしくお願いします。

  • 日本語→英語 添削してください

    こちらでいつもお世話になっている英語初心者です。よろしくお願いいたしますm(。-_-。)m It was the victory obtained from the failure on the first. A team this year has the emotional strength which prevents consecutive defeats! Your positive attitude thinks that it has given the teammate power. I will have a competition next week.I do my best like you. I wish you good luck with next game. 1日目の失敗をしっかり修正した勝利でしたね。 連敗しない精神面の強さが今年のチームはありますね!! あなたの積極的な姿勢がチームメートに力を与えていると思います。 私も来週コンペがありますが、あなたを見習ってがんばります。次の試合もがんばってください。 ■1行目の「修正した」をどのように入れたらいいかわかりません。 ■あなたを見習うという表現と文章のつなぎ方をおしえてください。

  • 英文の添削をお願いします。

    こんにちは。 仕事でお世話になった人にカードを渡したく、その英文の添削をお願いします。 手紙をありがとう。とても嬉しかったよ。あなたたちと一緒に働きとても楽しかった!素敵な時間を過ごすことができました。ありがとう。 私はこの思い出を、一生、忘れないでしょう。 アメリカの沢山の情報をありがとう。旅行、楽しんでくるね。 カフェに行って、おいしいケーキを食べてくるよ。 あなたが作るパンとお菓子は、世界で一番おいしい! あなたの笑顔と優しい声が好きです。 あなたと再び会うことができる日まで、元気でお過ごしください。 Thank you for the letter. I was very glad ! I was very happy for me to work with you. I had great time. Thank you. I will not forget this memories all my life. Thank you for a lot of information on France. I will enjoy trip to America. And, I will go to the cafe, and eat a delicious cake. You make blead and sweet that the most delicious in the world. I like your pretty smile and voice. よろしくお願いします。

  • ファンレターを添削してください

    25年前に広島カープに在籍していた選手にファンレターを送ろうと思います。 以下に日本語を英作文しましたがこの内容でよろしいでしょうか? また何か追加した方が良い文章がありましたらぜひお教え下さいませ。 親愛なるロードン様 私はあなたが広島カープに在籍されて以来のファンです。 あなたはいつも一生懸命プレーされていました。 あなたの努力は今も思い出に残っています。 私はあなたを通じて一生懸命にプレーすることの素晴しさを学びました。 あなたの姿勢には感動しておりました。 Dear Mr.Rowdon I have been fan since you belonged to Hiroshima Carp. You were always playing very hard. I have impressived about your efforts. I was taught about hard play is wonderful by you. I was touched by your attitude! sincerely 〇〇(名前) from Japan

  • 英文メールの添削をお願いします

    英文メールの添削をお願いします。 上に作成した英文メール、下に書きたい内容を日本語で書いたものを 載せています。 初めて書いたので、色々とおかしい所があるかもしれませんが、 どうぞよろしくお願い致します。 Hello, Y.J(仮名) How are you? Thanks so much for the other day. We enjoyed the occasion thoroughly. Sorry I couldn't write to you sooner. It is a wonderful memory that talking to you, cute Y.J. and funny brother. I guess my poor English is difficult to understand. Well, I appreciate your listening to what I talk patiently and telling me lots of things. You said we look younger, but to we,(もしくは but, if you ask we) your reaction and facial expressions are more innocent(pure?) and pretty than Japanese of the same age. So, I and ○○ thought you are irresistible. But,I regret that I couldn't English well. If I was better English-speaker, I would have showed you around satisfactorily and (I might 不要?) have took you more better restaurant. Also, that area is is close to the station, so it's high prices. And we didn't know that area so much. There are many restaurants with more reasonable prices and good taste in ○○ There are Interesting spots too. After all, ○○ is city of western confectionery. So, If you like sweets, let's go "sweets tour"(もしくは to going around a patisseries) the next time!! If you don't mind, in a group of girls with your sister.:-) When you come to Japan agein, please let me know. I want to show you over. Please come to play at my house. Your brother was taking pictures, so I send photos taken by us to him. If you need to photos, I would send there to you. When we go to Korea, let's have a good time with. In the meantime, take care, C.I(仮名) Y.Jへ 元気ですか? 先日は楽しい時間をありがとう。 可愛いY.Jと面白いお兄ちゃんと 話せたことはすごくいい思い出です。 不出来な英語で、分かりづらかったと思うのに、 真剣に聞いてくれて、色々話してくれてありがとう。 自分達が若く見えるって言ってたけど、 自分達からすると、Y.Jの反応とか表情の方が こっちの同年代より素直で、○○ちゃんと二人で可愛い!!って 悶えてました。 でも、もっとしっかり話すことができたら 案内もちゃんとできて、 もっといいお店とかにも連れて行ってあげられたのにと 悔しく思っています。 あの辺は、駅の近くで物価も高めなのと 自分たちもそこまで詳しい場所じゃなかったので。 もっと安くて美味しいお店や、面白い所もたくさんあるよ。 それと、○○はやっぱり洋菓子の街なので、 甘いの嫌いじゃなかったらぜひスィーツ巡りとかしよう!! よかったら妹さんも一緒に女の子みんなで:-) また日本に来ることがあったら連絡してね。案内します。 うちの家にもぜひ来てください。 お兄ちゃんが写真を撮ってたので、 こっちが撮った写真もお兄ちゃんのアドレスに送りました。 もし必要なら、Y.Jのアドレスにも送るので連絡ください。 ではでは、また韓国に行ったときはぜひ遊んでね。 C.I

  • 海外文通をしているのですが,英文の添削をお願いします!!

    海外文通をしているのですが,英文の添削をお願いします!! The New Years, I went to 〇〇(場所名) with my family.We looked at sunrise there. It was very beautiful! I was surprised, because The New Years of Japan reflected TV of Sri Lanka. (「スリランカで日本のお正月の様子がテレビに映っていたと聞いて,びっくりしました」はこれで良いんですか?) And how about your New Years? Now this time, I send you a MD that when I belong to a wind instrument music club at high school. Do you have a MD player? If you don't have, I'll send you a CD next time. I play the trumpet. Do you hear my sounds? My father and my mother are 〇〇 years old. My father is a 〇〇(職名) and my mother is a 〇〇. I have precious friends too. I feel happy when I play with them. Recently I feel fun when I look over many countrys. I'd like to know more Sri Lanka. (moreの位置あってますか?) What your country's mother tongue do you speak? Why do you start this letter? お願いします!