• ベストアンサー

訳して下さい。

shiotakuの回答

  • shiotaku
  • ベストアンサー率26% (16/61)
回答No.2

簡単ですが 和訳すると変な感じになりますね。 あなたは、僕のすべて(必要なもの)です が一番近いでしょうか。

noname#99918
質問者

お礼

こんな意味も解らないなんて ホント恥ずかしいです。 解り易く訳して頂きありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 英会話で困っています。

    英語を話す相手と面と向かって会話するときに I love! I need! I want! You know? と伝えたときに 【君のことがめっちゃ大好き!知ってる?】 という意味で伝わるのでしょうか? また、伝わったとしてその後に 【君が僕を好きになるって、僕は知ってるよ】 という意味での会話は You love,You need,You want. I know で伝わりますか?足りない頭で考えたので伝わらないですよね…。 韻を踏むという訳ではないのですが You love,You need,You want. を使って上記の意味になるような会話はありますか? 英文というよりは会話の中で伝わる形で教えて頂けたら幸いです。 宜しくお願いします。

  • 歌詞の和訳を(歌の一部です)お願いします。

    宇多田ヒカルさんの曲の中の英語の歌詞の意味がわからないところがあって、それを和訳していただきたいのですが、お願いします。 I know what you're going through And I ain't the one to comfort you But I do coz I need it too. 私を通りすぎようと(別れようと)していることはわかってる 私があなたを安心させることの出来る一番の人ではないけど、でも私はそうする。 私もそれを必要としているから。 あっていますか?

  • 英文の解説をお願いします。

    道に迷った女性に英語で道を聞かれた、男性が言ったせりふです。 I'm sorry I can't understand English at all. Hey, you never know. Next time you're over, maybe I'll have learned a bit of English for you. "Nest time you're over" の意味がわかりません。「今度来たときには」なのかなと推測はできますが。 わかるかたがいらっしゃったら、解説していただけませんか? よろしくお願いします。

  • All I need~ .」について

    All I need~の後に続く接続詞について教えてください。 たとえば All I need for it~」:「私がそのために必要とする全ては~することである」 という文にしたいのですが、 itのあとに「is to 動詞~」で正しいのかどうかがわかりません。 Googleで「"All I need for it is to"」で検索してもヒットしませんでしたから。 逆に、「"All I need for it to"」だと結構出てきたのですが、その場合、意味が変わってきますよね? もしかして、isを省略できるのでしょうか? それとも、もっと自然な言い方があれば教えてください。 どなたか英語に慣れている方、お願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    You're the voice of reason that I can't escape, Cut me down a thousand times a day I don't need you anymore I don't need you anymore I trusted you and there was no one else All you did was make me doubt myself Don't believe you anymore Don't believe you anymore

  • Now you deserve a mansion

    次の英語問題の 大文字の箇所の意味と前後関係を教えてください。 yes i see you crying and i feel your broken heart i can feel you are hurting STILL YOU CHOOSE TO PLAY THE PART if you let me be i'll be all you need, all you need i wanna be the only one to hold you i wanna be the only one to soothe you .... NOW YOU DESERVE A MANSION my lord you too you can have the best of life..

  • jeepsterの意味は?

    jeepsterの意味は? You're so sweet, you're so fine I want you all and ev'rything just to be mine 'Cos you're my baby, 'cos you're my love Oh girl I'm just a jeepster for your love

  • 微妙なニュアンスがわからない!!

    You can use all you need time you need. とはどういう意味ですか? ひとつひとつの単語自体は難しくないのですがよくわからないので、どなたか教えて下さい。

  • どう反応していいか。。

    メールで毎日会話をしている人がいます。その人からこのような曲を紹介されて、it makes me think of youと書いてありました。私は彼はよいお友達と思っています。 その曲の歌詞はこのような感じでした。 I need you boo I gotta see you boo And the hearts all over the world tonight, Said the hearts all over the world tonight Said the hearts all over the world tonight Hey! Little mama, Ooh, you're a stunner Hot... little figure, Yes, you're a winner And I'm so glad to be yours, You're a class all your own........ これはラブソングぽい感じでしょうか? 私はこの曲に関して彼のブログに感想をしなきゃいけないのですが、どうコメントしていいかわかりません。 歌詞にはとくに触れないでいようか迷っています。・・・、アコースティックギターの音が結構目立っていて、曲の雰囲気は好きな感じでした。 「このギターの音がとても好きな感じだ。」 とか、 「この曲の雰囲気いいね、とくにこのギターの音。」 というのを英語にするなら I like this song ...... Nice music... guitar... すみません教えてください

  • こんな曲、知ってますか?

    おそらく英語圏の方の男性の歌う歌だと思います。 歌詞の至る所に 「i love you i love you i love you」 とか 「i need you i need you i need you」 とか 出てくる歌です。情報はこれだけです。申し訳ないです この情報で思いつく曲名がありましたら、お知らせください