- ベストアンサー
短期大学卒を英語でカテゴリ化すると?
短期大学卒を英語でカテゴリ化すると、どのカテゴリにはいるのでしょうか? 1.Vocational school 2.Some university courses 3.Universitry degree
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語で短大卒とは、、
英語で短大卒を表したいのですが 下記の中からだとどれが該当するのでしょうか? 大学卒ではないし、 大卒レベルでも専門学校卒でもないし、、、どれにあたるんでしょうか? Primary school only University Degree High School, no degree Some Graduate Level Courses High School degree Master's Degree Vocational School Some Doctorate Level Courses Some University Courses Doctorate Degree
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカグリーンカード申請 最終学歴
アメリカグリーンカード申請時に最終学歴を聞かれる項目があるのですが、最終学歴が短期大学卒業の場合、以下のうちどれに当たるのでしょうか? Primary school only:中学卒業 High School :高校卒業 High School degree :高校在学中 Vocational School :職業訓練校 Some University Courses :大学在学中 University Degree :学士修了 Some Graduate Level Courses:修士課程在籍中 Master's Degree :修士修了 Some Doctorate Level Courses :博士課程在籍中 Doctorate Degree :博士課程修了 ものすごく迷っています。 調べてもなかなか核心を突く答えが見当たりません。 どうか救いの手を差し伸べてくださいませ。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- アメリカビザ申請の際の最終学歴は?
いろいろと調べてみたのですが、これといった回答が見つからず困っています。 アメリカ抽選永住権(DV2008)の応募フォームの 最終学歴の選択についてです。 〈1〉日本国内の4年制を中退した場合 〈2〉日本国内の2年制の専門学校を中退した場合 以下のどれを選ぶのが最適だと思いますか? High school degree-高校、卒業 Vocational school-職業訓練校・専門学校卒業 Some University courses-大学のコース/講座履修 〈1〉Some University courses 〈2〉High school degree でいいんでしょうか? ご意見ください。宜しくお願いします★★
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 大学院を英語でなんと言うか?
大学院を英語で言う場合ですが、例えば、 東京大学大学院 を英語で言う場合どうなるのでしょうか? Tokyo University Graduate School なのでしょうか? よくわからないので宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 東工大はuniversityですよね。
英語で東工大はTokyo Institute of Technologyとなっていますが、universitylかcollegeかと言ったらuniversityだと思います。 ところが、東工大の院生から'東工大は単科大学なのだからuniversityではなくてcollegeだ'と言われたことがあります。そして今日、名古屋工大の卒業生が同様にcollegeと思っていることを知りました。どちらも日本人です。 大学院、研究所等を擁していればuniversityという説もありますが、なんだかそれも違うのではと思えるのです。 私はBA/BSなどBachelorの学位が取れればuniversityなのではないかとも思います。 というのはアメリカのコミュニティサイトなどでは、プロフィールの学歴の欄にはhigh school/some college/associate's degree/Bachelor's degree/Graduate Degree/Ph.D・Post Doctoralなどという選択肢があるので。(この場合、some college=Bachelorをとってないように感じるのが普通かと思います。) MITの学部卒業生がsome college卒とはならないと思います。テキサス工科大学はuniversityと名前に使っています。 イギリスなどでは、ケンブリッジ大学=unidersityのトリニティカレッジ=collegeのように、collegeの集まりとしてuniversityとなっていますが、日本ではやはり違いますし。 どうでもいいことかもしれませんが、以前から気になっていました。 こういった定義に詳しい方がいらっしゃいましたら、どうかお教えください。
- 締切済み
- 英語
- 短期留学の英語力について
一ヶ月短期留学を考えているものです。 短期の語学学校に入学するのに、最低限どれだけの語学力 が必要なのでしょうか?もちろん授業も英語での授業 だとおもうので、経験された方がいらっしゃいましたら 教えてください。又、一ヶ月、オーストラリアの ゴールドコーストでの留学を考えていて、一ヶ月 スクールに通うとすると学費はどれくらいかかるものなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学校)
- 学位の英語表記について
こんにちは。 近年、高等教育機関の学位の名称が複雑化しており、英訳に困っています。 高等専門学校なら『準学士』 専門学校なら『専門士』 高度専門学校なら『高度専門士』 短期大学なら『短期大学士』 文部科学省の説明では、『短期大学士』は英語でAssociate degreeと表記されるのらしいのですが、その英訳は高専の『準学士』にもあてはまりますよね。それでは専門学校の『専門士』や『高度専門士』は、どのように訳したら良いのでしょうか? それとも、これらは全てAssociate degreeで一括りにされてしまうのでしょうか?(その場合、大学院入学資格のある『高度専門士』を区別できなくなってしまう...)
- ベストアンサー
- 英語
- 大学所属の英語表記について。
こんにちは。 私は大学3年なのですが、所属の英語表記をどうしたらいいのか悩んでいます。 例) ××大学 農学部 生命化学科 1年 ↓ Department of Biochemical Studies Graduate School of Agriculture The University of ×× , third B.S で、いいのでしょうか? 他大学の修士学生さんの表記を例にしたので、根本から間違っているかもしれませんが、 ご指摘のほど、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 女子大学の英語表記についての疑問
なぜ女子大学(女子大)の英語表記は、「girl's university」ではなく、「women's university」なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 大学・短大
- 自由が丘産能短期大学と愛知産業大学短期大学について
初めまして。 私は社会人の女です。 十代の頃は、勉強をすることを考えていませんでした。 しかし、今は働きながら、英語のスキルを学びたいと思うようになりました。 そこで、愛知産業大学短期大学(通信制)と、自由が丘産能短期大学(通信制)の二校で悩んでおります。 どちらも、国際コミュニティーを選択するつもりでいるのですが、卒業された方、現在勉強をしている方の意見が頂きたくて質問しました。 英語を基礎から学びたいのですが、どちらの方が分かりやすく基礎から学べますか? 又、こちらの二校どちらかを卒業したら、短期大学士という学位が頂けるとのことですが、こちらは履歴書に書くことが出来、尚且つ通信制ではありますが、短大を卒業したという事で良いのでしょうか?? 無知で申し訳無いのですが、教えて頂きたいです。お願い致します。
- 締切済み
- その他(学校)
- スキャンデータの保存先(フォルダ)を変更したい方への対処方法をご紹介します。
- Windows10でのスキャンデータの保存先の変更方法を解説します。
- 無線LAN接続でのスキャンデータの保存先の変更方法について詳しく説明します。
補足
実はアメリカのグリーンカードの抽選時に必要で、 1.Vocational school 2.Some university courses 3.Universitry degree の三つのどれかのカテゴリに入れなくてはいけないのですが、 どれが一番適当でしょうか?