• 締切済み

国際結婚の悩み

アメリカ人と結婚して2年。アメリカに住んでいます。 最近コミュニュケーションがうまく取れずお互いいらいらしています。 彼は日本語をまったく話しません。私はアメリカで学生をしていたので日常会話はできますが難しいことはあまり話せません。 彼は優しい人ですが私の英語が不十分でよくいらいらされます。 私も彼が言ってることが分からないこともあってすごく疲れます。 そういう理由で彼の友達や職場の人たちと一緒に出かけるのもいやになります。彼が日本語をしゃべればいいのにって思ったりもします。 私も子育てをしながらオンラインでクラスを取ったり英語の勉強をしたり努力していますがやはりずっと日本で育ってきたため分からないことも聞き取れないこともたくさんあります。 彼は日本語は勉強したいといってるけど口だけです。国際結婚している皆さんは同じような経験や悩みはありますか? アドバイスありましたらお願いします。

みんなの回答

  • moriadam
  • ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.5

個人的な意見として結論から申し上げますと、nazariさん夫婦がこれからもアメリカに住む予定なのであれば、旦那様に日本語を話してもらおうと望むより、自分がその国の言葉を必死に勉強する方が懸命な選択だと思います。 私もアメリカ人の夫と結婚して5年になります。 夫は日本語は支障なく話せますし、私も結婚当時、英語には困らない程度には話せていましたが、それでもその後のアメリカ生活では言葉の壁には何度もぶち当たりましたよ。周りのネイティブたちの英語と自分の英語を比べてしまい自暴自棄になることもよくありました。英語話すのが嫌になったことも何度もありました。でも、それでも夫に日本語で会話して欲しいと思ったことは一度もないです。なぜなら自分がアメリカに住んでいるのだから、英語を話せないと自分が困ると分かっていたからです。 そのかわり、夫には英語で分からないことがあると細かいことまでとことん聞きました。(しつこいくらい 笑) 苦手な発音も言えるようになるまで二人で練習しました。昼間はフルタイムでショップで働いていたのですが、その日一日で分からない単語・フレーズを聞いたらすぐに同僚に聞いたり、もしそれが無理であればその場で忘れないように自分の手帳にメモして、その夜家で調べたり、夫に教えてもらう・・・これをほぼ毎日やりました。これで自分の英語力はかなり上がったと思います。 去年いろいろ諸事情がありまして夫と二人で日本に引っ越してきました。 二人の会話はアメリカ生活の延長上で基本英語ですが、今では主人の方が日本語について毎日のように質問してきます。立場がまったく逆になりました(笑) nazariさんには一番身近に旦那様という素晴らしい英語の先生がいるのですから、遠慮なく聞きましょう、教えてもらいましょう。テキストなんていりません。「これ、英語でなんて言うんだろう?」「これってどういう意味だろう?」って思ったら分かるまで教えてもらったらいいんです。自分の妻が一生懸命英語を勉強しているのを見て、快く助けてくれない旦那様なんて普通いません。(いたらそれは夫婦自体に問題があります) 異国に住んでいたら、誰にでも苦労はあります。 ましてや言葉の問題は多かれ、少なかれ一生ついてくると思います。 でも時間をかけて向き合って行けば必ず道は開けてきます。 これから長い人生を旦那様と一緒に過ごしていくのですから、焦らず自分のできる範囲で頑張っていってくださいね。

  • kamimine
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.4

私はニュージーランド人と結婚して7年、もうすぐ3歳になる息子がいます。ニュージーランドに9年住んで毎日英語を使っています。 旦那は日本語がほとんど出来ません。普段の生活の中で言葉の壁っというのは感じませんが、喧嘩などお互い育った環境、文化の違いでちょっとした行動、振る舞いなどの意見の食い違い等でぶつかるときがいまだにたまにあります。 ”私は英語がうまく話せないのにどうして私と一緒にいたいの?”と彼に聞いたことがあります。そしたら彼は他人の意見はきにしない。私が一生懸命話そうとしているのが分かる。だから自分も理解してあげたい。っと言ってくれました。それから私の中でもっと英語を勉強しないといけないと思い頑張っています。分からない単語があったらすぐ聞くしようにしています。そういう風に聞かれると嬉しいみたいですよ。 子どもが出来てから2人の会話が前以上に増え笑いも多くなりました。 私が思うにお互いがお互いを分かり合おうとすることによって会話も増え、又英語力も伸びると思います。 旦那さんに 私は英語の勉強を頑張っていると言うところを見せたらいいとおもいますよ!?参考までに、、。

noname#97012
noname#97012
回答No.3

こんにちわ。 うちの旦那は流暢な日本語を話しますし、私も旦那の母国語を話しますが、それでもやっぱり言葉の問題でぶつかる事はありますよ。 日常会話に支障がないと、どんな語彙でも「わかる」と思っちゃうんですよね。それが問題だと思います。特に子供が大きくなると、手続きや学校の事で夫婦の会話に今まで聞いたこともなかった単語が次々出てきますし、日常会話に問題ないレベルでも、その国で育たないと知らない言葉っていうのは結構ありますからね。 今はアメリカにお住まいとの事ですし、旦那様がこれから日本語の勉強を始めるより、奥様が努力を続けたほうが圧倒的に早いと思います。 オススメはやっぱり日本語が分からないお友達を作ること。出来れば公園や子供の習い事で同じくらいの子供が居るママ友を作るのが良いですよ。一緒に遊ぶことで子供の英語力の上達にもなりますから。 お子さんが幼稚園に行きだせば、学校ボランティア等で英語を使う機会も増えるでしょう。いろいろな人と話すことで表現力・ヒアリング力は飛躍的に向上しますから、外に出るのがイヤになる気持ちも分かりますが、頑張っていろいろな人と会話する機会を持ってください。 私なんて完全な思い違い、微妙な言い間違いの繰り返し、笑われまくりですけど、既にそーゆーキャラが確立されていますから、旦那よりも周りのお友達がせっせと教えてくれますし、上達を喜んでくれます。 そもそも旦那も毎日は練習相手になってくれませんし、旦那との会話では興味を引くような新しい話題も毎日はなく・・・。 まあ、女性の方がおしゃべりの人が多いですし、折角だったら女性らしい表現を覚えたいのでお友達を作るのは一石二鳥ですよ。 あと、お子さんの英語力が伸びてくれば、子供から学ぶことも増えてくると思います。子供ってすごいですよ。英語なら英語でちゃんとその言葉の意味を理解しますから。 ダイエットと同じで停滞期間は必ずありますから、それでも諦めずに努力を続けるしかないと思います。お互いに頑張りましょうね。

  • takas223
  • ベストアンサー率22% (299/1308)
回答No.2

 こんにちは  あなたの周りの環境がわからないですが、まず日本語を話せないということですよね。  彼の周りで日本語を話すことで、彼がいらいらしていることはまずないですか?  何を言っているかわからない状況はやっぱり自分におきかけてみるとどうでしょう?  それから、外国へ嫁いだわけですから、あなたも精一杯の理解する努力をして当然だと思います。  それが見えないあなたにいらいらしている?  日本語を勉強したいといっても周りは英語です。  そんな簡単にできるわけないと思います。  やはりあなたがあわせるべきではないでしょうか?    ほかの外国の方と交流はしていますか?  近隣の方やサークルやちょっとした会話など、英語を恐れても、環境がそういう状況である以上避けられないでしょう。  あなたが決めた道ですし、あなたがあわせるしかないと思いますよ。  それとも結婚した条件に日本語を勉強することってあるんですか?

  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.1

わたしはカナダに住んで2年です。 2年では、まだまだネイティブのように・・とは行きませんね。 努力して、それなりに、という感じです。 国際結婚なさった相手は、 もともと日本に興味のあった方と、 そうでない方にわかれると思います。 日本にもともと興味のあった方は、 日本語も日本文化も理解しようと勤めます。 いわゆる、日本オタクです。 でも、「自分が日本人だから結婚したのでは?」という疑惑があるようです。 日本に興味のない方と結婚された方は、 そのような不安は無い代わりに、 やはりあなたと同じ不満を持つ方が多いようです。 どちらにもそれぞれ、不満があるようです。 旦那さんは、まともに日本語を勉強したりしないと思います。 でも、「日本語勉強したい」と、 北米人は社交辞令みたいに言うと思います。 でも、私たち日本人が本気で英語を勉強するとは違って、 ちょっとあいさつを覚えて自慢して終わり、程度が大半だと思います。 けれど、お子さんに日本語を教えるのを、横で聞いて、 ちょっと覚える、ぐらいのことはあるかもしれません。 友人のだんなさんも、日本語で会話するよりも、 私と友人が日本語で会話するのを横で聞いている方が勉強になるのだとか。 (その旦那さんは、日本に在住経験あり) 友人の英語は私と同じくらい流暢で、だんなさんは、日本語がカタコトです。 その人も、やっぱりだんなさんの友達と会うのは、 言葉だけでなく、子供の頃に浸ってきた文化や共通点も違いすぎてついてけない、と言ってます。 友人たちが楽しそうに笑っているのはうらやましいけど、 もう、そこはわりきってるようでした。 2年はホント、まだまだですから、無理ないです。 6年いれば、言葉はかなり楽になると聞いたことがあります。 英語のストレスだけではなく、 今はいろいろ、お疲れなのでしょうね。

関連するQ&A

  • 国際結婚って・・・

    福岡に住んでる27歳の主婦です。 去年、国際結婚をしました。 生活の中で、お互い理解しあわないとと自分に言い聞かせる日々を送ってます。言葉の壁も価値観の違いもありどうしたらいいか?困ってます。 向こうの人の愛情表現には・・・ちょっと・・って感じで。 人前でベタベタするし。 日本に来て1年半ぐらいなので、喧嘩をしても自分の国の言葉を日本語で話せないのでイライラしているみたいで。困ったものです。 コミニケーションがうまく出来てないのでしょうか? 国際結婚をした人!!結婚生活うまくやるにはどうしたらいいですか? 喧嘩すると手におえなくなります。

  • 国際結婚について

    留学先の台湾で出会った彼と付き合って半年で帰国した後 遠距離恋愛を2年乗り越えた国際結婚は 成功すると思いますか? 前記の半年間はほぼ毎日会っていました。 2年間頻繁にスカイプをし、直接会ったのは3回ほどです。 相手はタイ人(華僑)で台湾で仕事をしていて、 結婚後は台湾で暮らす予定です。 私の中国語も、日常生活上問題ありません。 ですが、私はタイを好きになれません。 相手の国を好きになれないのは致命的でしょうか? 彼は日本語は片言レベルです。 成功するしないは、私たちの相性・努力次第ですが、 他の人の意見も聞いてみたいので質問しました。

  • 国際結婚の問題?

    結婚して1年になる主人がいます。彼はアメリカ人です。同じように悩んでるかたいるでしょうか?私は彼と知り合うまで英語がまったく喋れませんでした!付き合いはじめて彼からの「お互い頑張ろう」の言葉を胸にいっしょうけんめい勉強をし相手の親とも会話が出来るほどまでに・・・努力しました。ここ最近彼の努力が見えません。今までは私が伝えたいことを理解しようと話をいっしょうけんめい聞いていたのが今はまったくないんです。「英語が解らないなら努力しろ!アメリカ人を選んだおまえが頑張るできだ!」と話どころか、なんでも私の責任になります。F・Sの付く言葉も前は使わなかったのが今は毎日どこかで耳にします。凄い短気でいっしょにいると性格が悪くなりそうで・・・自分まで。彼の気持ちも解らなくありませんが違う人種、文化、言葉、の違いでストレスを感じるのは。でもお互いいっしょですよねこれは・・・どうでしょうか?同じように国際結婚なさってる方?いますか?

  • 国際結婚においての親族交流

    国際結婚においての親族交流 来年中国系アメリカ人の彼と結婚する予定です。 彼も彼の母も日本語が全くわからないので、私とは主に中国語と英語で会話をしています。 先日私と彼の母親同士が対面して一緒に食事などにも行ったのですが、私の母は日本語以外まったく話せず、彼の母親も日本語を話すことができないため、その場では私が全て通訳をして会話をしていました。 彼の両親は英語と中国語が話せれるので私とのコミュニケーションに全く問題はないのですが、今後私の父も含めて親同士が対面したとき、全く会話のない状況ができると思うとかなり不安になりました。 結婚後も互いの両親同士が会う機会は少ないと思いますが、私の母はやはりコミュニケーションができない分相手に気を使う部分もでるし、話ができないと楽しくないと言っています。 国際結婚をする方々にはこのような問題が出てくると思いますが、すでに国際結婚をされている方、どうされているか状況やアドバイスなどおしえていただけないでしょうか?

  • 国際結婚

    アメリカ人のカレと来年6月に結婚する予定です。今、カレはDCに居て私は日本でカレは日本語が話せて私は、英語がほとんど話せません。カレが言うには、来年の5月にアメリカに観光ビザ(90日)で来てその間にアメリカにて手続きをすれば良いと言われました。私が日本で結婚の手続きしてから行くのとアメリカにて手続きするのとどちらが、簡単でどちらがいい方法なのかわかりません。どなたか教えてください

  • 国際結婚について

    私には今、結婚を前提に付き合っているアメリカ人の彼氏がいます。私は23歳、彼は20歳(アメリカの大学生)です。私は今、日本にて生活をしています。いわゆる遠距離を約2年続けています。彼は親の仕事の関係で、大学行くまで日本に住んでいました。なので今でも定期的には会っています。 さて、問題は結婚です。彼は日本語を一切話せません。したがって、卒業後はアメリカにて就職予定。ゆくゆくは私もアメリカへ呼ばれ海外生活をすることになるでしょう。しかし、私の英語は完璧ではなく中級レベル。幸い、彼の母親が韓国人で、ネイティブじゃない人が身近にいるために私の英語の間違いもちゃんと理解してくれているのですが、もし私がアメリカに住むとなると話は別!彼とだけ話せても意味が無い!生活に支障がでる! さらに、私の両親だって英語は一切話せない! 古いかもしれませんが、私の家系は都内の地主の分家で、未だに親戚付き合い等が厳しい家系。ちなみに今まで国際結婚をした前例はありません。しかし、幸い、私の両親は反対していません。でもやはり「相手方のご両親と会話が出来ない。娘がゆくゆくは海外で生活するかも・・・」とは悩んでいるようです。しかも私、長女なので、出来れば日本に住み、両親のそばにいたいんです。でも、彼は日本での就職は考えていません(むしろ無理?!)。ちなみに私はアメリカでの生活は無理だろうな・・・と最近感じてきているんです。アメリカは大きい。友達もいない。生活が合わない。食事が違う。・・・挙げればキリがないのですが、彼の卒業後を考えると不安はつのるばかり。 前は「とにかく彼と一緒にいたい!早く一緒に住みたい!」なんて軽く思っていましたが、現実問題、難しいかも・・・。でも彼とは別れる気はナイんです。 どうしようもない問題だとは思うのですが、同じように悩まれた方などいませんでしょうか?

  • 国際結婚(日本とフィンランド)のハードル

    ■国際結婚の①苦労したこと(言葉、文化、家族関係など)、②話しておくべきこと、③良かったこと を教えてください。 はじめまして。フィンランド人の彼との結婚を前提にお付き合いしており、質問したいことがあります。 私は26歳日本人女性、彼は36歳フィンランド人男性です。彼とは飲食店で声をかけられ意気投合したことをきっかけに、お付き合いに発展しました。彼は日本に住んで5年目、日本で会社を経営していて、日常会話程度の日本語はペラペラです。 彼のおおらかでゆったりとしていて、固定観念なく私も接してくれるところが大好きで、これからずっと一緒にいられたらと思っています。彼は世界中いろんなところに住んだことがあり、とても国際的な人です。それに対して私は英語も話せず、海外も旅行で行く程度、国際的とは言えない生活を送ってきました。まさか自分が国際結婚をするなんて思ったことはありませんでした。好きになった人がたまたま外国人だったというくらいの感覚ですが、やはり国際結婚となるとハードルがたくさんあると思います。仕事のことがあるので結婚しても日本に住むことにはなりますが、それでも相手の国の文化や常識など、知っておかなくてはいけないことがたくさんありますよね。 そこでもし同じような経験をされた方がいたら、①苦労したこと(言葉、文化、家族関係など)、②話しておくべきこと、③良かったことなどを教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • アメリカ人との国際結婚 日本に住みたい!

    アメリカ人の彼と結婚し、日本で住みたいと考えています。 私は来年から日本の企業で正社員として働きますが、彼はアメリカの学士とマスターの学位は持っていますが、アメリカで過ごしてきたため日本語があまり出来ない状態で日本に来ることになります。 このような状態で国際結婚をして、日本で2人が普通結婚生活のように生活していくことはできるのでしょうか?

  • 国際結婚妻です。

    国際結婚妻です。 主人(日本語はほとんど話せません)がコミュニケーション法の違いについて何度言っても理解しようとしてくれません。 こちらは気持ちを口にして表現する努力をしていますが、 ちょっとでも私の言っている意味がわからないと すぐに諦めてしまいます。 文化の違いについて妥協したり歩み寄るのは国際結婚において 重要なことだと思うのですが、自分だけの努力では何も解決しない 気がしています。 同じような経験をされた、または同じようなことで悩まれた経験のある方がいらっしゃいましたらアドバイス・意見をお待ちしております。

  • 国際結婚と言葉の壁について

    私は血筋的にも国籍的にも日本と全く関係ない外国人です。 父と母の母国の言葉2ヶ国語+英語と、日本語が話せます。 母国語が定着する時期に、日本にいたので、日本語が母国語です。 悩みがあるのですが、私はどうしても日本男性…というより、日本語を話せる男性しか好きになる事ができません。 海外で高校も大学も卒業しているので、英語は現地の方と変わらないレベルで、 その他の二ヶ国語も発音が不自然でないぐらいには話せるのですが…なぜか、日本語を 話せない人と恋に落ちる事ができないのです。 母国語との違いは薄氷のようなもので、説明がとても難しいのですが、 あえていうなら、10割の感受性が、英語、その他の言葉だと9割ほどしか受け取れなく、 コミュニケーションに隔たりを感じてしまいます。 日本語では流水のごとく心の迷彩を表現できるのに、その他の言語だと、事実を伝えるだけになってしまう事が歯がゆくてたまらなくなるのです。 日本の女性は、国際結婚をなされる方がとても多く、 あまり英語堪能でない方もこちらの男性と結婚されている方が多いので、すごいなと思っています。 言葉の壁を乗り越えるコツや、アドバイスなどありますでしょうか?

専門家に質問してみよう