• ベストアンサー

日本文を英文に訳して教えてください。

thermal_7の回答

  • thermal_7
  • ベストアンサー率50% (13/26)
回答No.7

残念ながら訳すことは微妙なのです。この文を英語に訳せばこれになります、というのはないのです。 「私は世界中で外国の友達を捜しています。日本に住んでいる外国人も含みます。また、私は私を真剣に愛してくれる男性も捜しています。」は「I am looking to make friends with foreigners. They can be living in Japan or around the world. Also, (「 I also want to live abroad to shake things up in my life.」を抜きにしたら「On top of that」を使わなくてもいいです。) I am looking for a man who will truly love me.」になれると思いますが、なれるのは多いのです。私は意味を訳しましたが、それよりネーティブ的な分かりやすい文を構文しようとしました。ネーティブ的な言い方はともかくとしたら意味をさらに訳せるはずです。 日本語の丁寧さを英語で表すことも難しいのです。日本語は丁寧な表現もありますが、ため口から敬語に変更しても、基本的な意味が変わらないでしょう。例えば 猫が好きだ=猫が好きです。 ですが、英語は違います。 I like cats = I am partial to cats / I am quite fond of cats / など I am partial to catsは微妙に違います。だから、hello17さんの日本語の文の丁寧さを英語で表すのも微妙なのです。文化の違いもあるし。。(愛してくれるというのは特に日本文化的な表現です。) つまり、この日本語はこの英語と同じ意味とは言えません。言えるのはまあ90%合っているかな。 言いたいことをもっと教えてくれたので、もう一度やってみます。 I am looking to make friends with people from all over the world. I don't mind if they are living in Japan. Also I am looking for a loving partner. 母国語を英語としない外国人に伝わるはずです。方言的じゃないからです。 不満足だったら今の状況(この英語をどうしてどこで誰に言いたいこと)を詳しく教えてください。そしたらもう一度やってみます。

hello17
質問者

お礼

補足質問しましたので見て頂きたいです。お願いします。

hello17
質問者

補足

何度も本当にありがとうございます。私には難しくて分かりません。私の最初の文章に教えて頂いた文章を付けるのはダメですか?英語を母国語とする外国人や英語を母国語としない外国人に伝わらないでしょうか?この文章です。I am looking for a foreign friends all around the world.Including the foreigner who lives in Japan.Also,I am looking for a man who will trury love me.この文章でも良いですか?また、この文章をネイティブの外国人やネイティブではない外国人から見たら、どのような印象を受けるか 教えて下さい。

関連するQ&A

  • 英文の質問です。

    What are you looking for in a woman? 日本語に訳すとどのような意味になりますか?教えて下さい。

  • what are u lookin for in a guy

    what are u lookin for in a guy? ときかれ、 温かい心の持ち主で、浮気をしないで将来を考えている人をさがしてます といいたいです。英語を教えてください I'm looking for a warm hearted guy... dont play games, not lies....すみませんうまくできません教えてください

  • 英文の構文についてご教授ください。

    What exercises do you think are best for me? 上記の英文構造を下記の通り、考えました。 What exercises : O you : S think : V are best for me : M しかし、What exercisesが目的語であるかどうかにはあまり自信がありません。この構文の考えは、正しいのでしょうか? ご教授ください。 よろしくお願い致します。

  • 日本語に訳してください。

    こちらの英文を日本語に訳してください。 The boys flipped over her. And she hadled herself remarkably well, con-sidering the temptations. Even today, it doesn't matter where she goes, nothing has changed. She looks so extraordinary the men are still whistling and trying to pick her up. Most of the time it’s her own faultー she just loves a good-looking guy. I think she just has that animal thing… よろしくお願いいたします。

  • この英文が分かりません

    more and more men are becoming house-husbands 上の文と異なる英文を選べという問題なのですが men who are becoming house-husbands are increasing が答えだそうです。 何故、上の文と異なる意味になるのか分かりません。 教えて下さい。

  • most likelyを使った文

    most likely を使っていくつか文を作りました。 使う位置など合ってますでしょうか? 1 Where most likely did he find the book? 2 What most likely are they looking for? 3 How most likely has she got to the park? 4 Who most likely is the man in a black hat?

  • 次の英文がわかりません。

    次の英文がわかりません。 I am having a problem at the moment pronouncing rya, ryu, ryo any tips you could give me summimasen. 今、「りゃ、りゅ、りょ」 の発音に苦労している...の後がわかりません。 Also can you show me how to set out sentence structures in Japanese what are the rules for this.(最後は多分 "?" だと思います) 貴方は日本語の文の作り方をしめせるか? というような意味ですか? 英語に精通している方教えてください。

  • 英文の添削

    英文を作りました。 おかしなところがあったら教えて下さい。 It was difficult for me to red music. What are you opinion of my English? Not knowing how to make a red beans, I asked my mother. です。 よろしくお願いします。

  • スフィンクスの謎掛け

    有名なスフィンクスの謎掛けで What walks on four legs in the morning, two legs at noon, and three legs in the evening? にオイディプスは It was a man. と答えているのですが、なぜ was を使うのでしょうか? たとえば、Who am I? と目隠しをされたら You are ・・・! と答える気がするのですが・・・。 お願いします。

  • 次の英文を翻訳してください。

    Great job oo! Thank you for helping me get this book also. If there are other ways you would like to learn I have worksheets and will help any way I can. Just let me know what you want to learn and we will go from there. I am looking forward to another lesson tomorrow! よろしくお願いします。