• ベストアンサー

次の3つの文がわかりません。

上下文を省略しますが、次の3つの文がわかりません。 (1)大量的這个一次性制品 ,基本上没有人来回収 ,都全部進入生活"laji"了。 laji=日本語で、ごみ、の意味。 これは、這些一次性制品に変えてもいいですか? 都全部が、後にあるので、這个一次性制品だと変だと思うんです。 (2)它比較在自然環境状態下比較好分解。 これは、它在自然環境状態下比較好分解に変えてもいいですか? (3)竟然是一走了之。 これは、上下文がないと難しいですが、 竟然是一走了的。 もしくは、 竟然是一走着去了。 の意味ですよね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

中国人です、にほんごへた (1)大量的這个一次性制品 ,基本上没有人来回収 ,都全部進入生活"laji"了。 這个一次性制品 はだめ、這个 + 単一のもの、単数 一次性制品 は複数、統一の称 這个ーー>這種 都と全部  意味重ねる、意味ほぼ同じ 進入我的生活 わたしの人生にはいる はいい 進入+ 生活"laji"了 はだめ ごみ は進入 できない 進入ーー>変成 あるいは 当成 いいと思います。 大量的這種一次性制品、基本上没有人来回収、都変成生活"laji"了。 大量的這種一次性制品、基本上没有人来回収、全部当成生活"laji"了。 (2)它比較在自然環境状態下比較好分解。 比較 意味重ねる 它在自然環境状態下比較好分解。 比較 副詞 必ず 在の後ろに 它比較在 はだめ (3)竟然是一走了之。 他開車轢了人之後、竟然是一走了之。 彼は車を運転して、人を轢いてまま、消えた。 一走了之 はひとつの単語として、記憶。 人の無責任 ということを描写するようの言葉 また : 不了了之   了 は解決するの意味 不了 不解決 之 こと、事件を指す 不了了之 不解決でことを解決、つまり、こと、じけんを無視して、そのままに置いて

noname#98993
質問者

お礼

ありがとうございます! 私から見ても変な文だったので聞いてみました★ 会話の本なので、いろいろ文法的に間違い?が多いので困っていました (1)なら、通常は「全部都」という語順が多いとも思いました (2)の比較も会話でのミスだと思います (3)の一走了之はひとつの単語という情報ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • hui1030
  • ベストアンサー率35% (21/60)
回答No.1

こんにちは。まず、中国語の文章が間違っていると思いますので、直してみました。 (1)大量的這个一次性制品 ,基本上没有人来回収 ,都全部進入生活"laji"了。               ↓  大量的一次性制品、基本上没有人来回収、全部都変成生活"laji"。 (大量の使い捨ての商品が、基本的に回収する人がいないため、全部ごみになってしまいました) (2)它比較在自然環境状態下比較好分解。               ↓   它在自然環境状態下比較好分解。 (これは自然環境の状態で、分解しやすいです) (3)竟然是一走了之。 (何も言わずに去ってしまった)  ご参考になればと思います。中国語の勉強を頑張ってください☆

noname#98993
質問者

お礼

ありがとうございます★ 放送の中国語の本からの例文なので、文法の間違い?のようなものがけっかうみつかります。 ただ外国人には中国語の文法が難しすぎるので、間違っていそうだなと思っていても、これが正しくないかは自信がないんです。 参考になりました。 (3)は一走了之で一つの単語みたいです。 やっぱり難しい・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語に訳せないですw^p^w

    日本語に訳せないですw^p^w 我以為這紅灯a,是這様,晩上不是他那个就是・・・就是到那个時間的話,它不就説,根拠交通情況,就可以自已過去了。 我毎年都到・・・就是春節到臘月二十三号到三十儿以前這个階段里辺 a=[ロ阿]です 文脈がないとこの中文わからないと怒られそうですが、その時はそう言ってください。 わからないところ ・他那个=信号を無視する人? 它=信号? 晩上不是A就是B~=夜はAではなくBである? ・就是春節到臘月二十三号到三十儿以前 が訳せない・・・ 今回、全体的にわからないですが、いちおう自分の訳だと、 この赤信号はこういう役割なんです。夜は彼らは交通違反をしないのです、その時間になれば、信号は話はしないが、交通ルールに基づいて、自分で横断できるんです。 毎年春節になると・・・12月23日から30日までのこの間 よろしくお願いします★

  • 中国語語法

    下記の文に関して質問しますのでアドバイスください。 (1)根据市chang的状況 根据市chang上的状況恨(市場の状況に基づいて) 上があるのとないの違いはなんでしょうか。 (2)恨不得把百貨商店都搬回家去(デパートを持って帰りたいほど) 都は強調ですか。搬回家去は動詞が連続していると解釈していいでしょうか。分解すればもって帰る、家のほうにいくと解釈していいでしょうか。 (3)人家都ハン死了你haishuofenlianghua 真是的(人がいらだっているのに皮肉なんか言って、まったく) 都は強調 死も了も強調と解釈していいでしょうか (4)水longtou出了毛病 水longtou毛病(蛇口が故障している) この2文の違いは (5)什me来tiao整价格(何によって価格が調整される) この場合の来の用法 (6)新chan品的价格根据什mejin行tiao整(新製品は何によって価格が調整される) mejin行はどう解釈すればよいでしょうか。

  • 中国語を日本語に通訳してください。お願い!!

    孤独是每一个人生所必须经受的,每一个人都避免不了陷入孤独,但是人还是应该拥有积极、乐观的心态向他人敞开心扉,沟通交流,互相关爱。因为当有人能够平心静气得来倾听你的孤独,感受你的无奈,那么孤独感就已经减弱很多了。 中国語ができる人がいるなら、日本語に通訳してください!大至急です!お願いします!! 私の日本語が下手なんですけど、今悩んでいます。すごく悩んでいます。誰か通訳してくれるなら、助かりますから、お願いします!!

  • 長文の中国文です

    谁都有眼泪,但路要走;谁都有愁,但事要做。记住,我们就是在这样一个社会,我们处于这样一个环境,流泪了,擦一擦,继续走你的路,忧愁了,静一静,接着做你的事。你哭,别人并不会多疼,你笑,别人也不会有多喜,苦累都是你自己的,得之你幸,失之你痛,得,坦然。失,淡然,面对太阳,继续你的一切!微笑面对生活,笑对世间愁! 人生难免要受些委屈和伤害,以其耿耿于怀郁郁寡欢,倒不如坦坦荡荡泰然处之。只有经受住狂风暴雨的洗礼,才能练就波澜不惊的淡定。不管你爱过多少人,不管你爱的多么痛苦或快乐,最后,你不是学会了怎样恋爱,而是学会了怎样爱自己。 中国人の友達から、この様な中国文が送られて来たのですが、意味が少ししかわかりません。 長文ですが、どなたか翻訳お願いします!何を伝えたいのか、具体的に教えて欲しいです。

  • 中国語わかる方よろしくお願い致します。

    其實在我心裡 早就認定不管發生什麼事 你早已經是我的家人 我也知道這一天這些話早晚都會到 從你離開加拿大 只是我也沒有勇氣說出口 很多人問我怎麼連送你機都沒有 其實我比誰都難過 像是少了一個家人 一個家少了一個人一樣 我選擇自己一個人渡過 對你 除了感謝 感謝在感謝 也不知道可以在說甚麼 你無私的幫助我 也教了我很多事 儘管我總是很任性 很大男人 跟你相處的那麼多日子來 謝謝你 改變了我這麼多 我很驕傲 一生可以跟你共度這段時間 雖然都昇華成家人的感情 但是我真的愛你的 很好笑的是 其實我也想過如果有一天 你突然跟我說你有了男朋友 我想我會為你開心吧 我無法自私的拖住你的人生 我知道這是我們的默契 因為我們彼此都知道要往前走 畢竟我們都是大人的 是要去追尋人生的目標 要move on了 你果然最瞭解我 我每次打電話給你想跟你說一樣的話 但都沒有勇氣 捨不得又五味雜陳 可惡竟然被你搶先了.....呵呵 我知道你很忙 你要加油 要照顧好身體 希望伯父伯母身體健康 你也是 不要老是把壓力往身上扛 我還是會想你 會懷念你大叫我鍾華 謝謝你 我的人生因為你而不同 我繪像你的家人ㄧ樣支持著你 如果你有煩惱 不開心或想念我了 不要吝嗇打給我吧 最後說一聲 再會了

  • この中国語の文章の日本語訳を教えてください!

    阿瑜陀(Ayudhya)、馬六甲與文萊,都是能成功地利用明廷所提供的商港王國。它們欣然派遣包括王族的使者到中國去,獲得了中國的庇護。此外,它們成了東南亞轉口貿易站的軸心,一方面收集熱帶土產運鎖中國,另一方面又把中國製成品轉鎖给東南亞商人。據泰國編年史書載述,阿瑜陀王朝創始人烏通(Uthong),分明是"外來"的商人,他可能有中國人的背景,也可能是第一代的中國人。1403至1414年間馬六甲的興起,也與永樂帝的強而有力的外交政策有密切的關係。 在菲律宾與婆羅洲,明朝君主與這些沿岸地方酋長的互利關係愈益趨向不平 ,這些酋長那時正開始有意擴大領土,發展成為王國。值得注意的是,由於明初熱衷於東南亞活動的结果,使華人在南洋的人數激增;同時,又因地方酋長必須憑藉他們的助力與明廷安排處理本身的事務,结果使華人成了這些统治者的新貴。永樂帝统治期間,明廷70次遣使到東南亞,而東南亞统治者的遣使中國更多了一倍。

  • 簡単な質問10←(ぁ

    (●・ω・`)σ[]ピンポーン♪オジャマシマース!! あたしの質問の意図がわヵらなぃと思ぅケド、次の1~10ゎ正しぃ中国語ですヵ?? 正否のみで、解説なくていぃので、正否を教えてくださぃ!!!!!!!!!!! 1~4だけ、解説欲しぃかもw (1)反感ゎ形容詞だケド、動詞になれる?? 1: 大家都十分反感這種人。 2: 大家都対這種人十分反感。 3: 妹妹很反感媽媽。 4: 我很反感毛,我的歴史老師也反感他。(ネットの文) (2)一詞と一个詞につぃて!! 5: 考生們為了図吉利,不使用“落下”一个詞。 6: 考生們為了図吉利,不使用“落下”這个詞。 (3)習慣の行為と了につぃて!! 7: ni毎天放了学干什麼? 8: 大学的時候,我毎天都看了電視睡覚。 (4)後置の在につぃて!! 9: 他害病一直在家,已経休養了半年多了。 10: 他上学在校内里。 あたしの予想-!!(ぁ 5:△ 6:○ 7:○ 8:○ 9:○ 10:○ @(●・ェ・●)@ノγ”バナナフリフリバイバイ♪

  • これらの文の語気はなんですか?

    これらの文の語気はなんですか? 1 人家有后台唄,ni没看張主任什麼事都譲他三分。 2 ni還是趁早打消這个念頭ba,没見過ge膊能ning過大腿的。 注意: ba=[ロ巴] ge膊=[月各]膊=うで(日文) ning=[才寧]=手でひねる(日文) ge膊能ning過大腿という語は慣用語で、「長いものに巻かれる」という意味。 ちょっとこの例文を変形した言い方がオンライン辞書にのってます。 http://www.ctrans.org/cjdic/search.php?word=%E8%83%B3%E8%86%8A%E6%89%AD%E4%B8%8D%E8%BF%87%E5%A4%A7%E8%85%BF&opts=fw 3 任何的男孩ta不要看一眼,ni又不是不知道。 注意: ta=[女也] これらは「反問句」ですか? ni没看~。=わかってないわけないだろう? 没見過~的。=聞いたことないわけないだろう? 又不是不知道。=知らないわけないだろう? それとも、通常の語気ですか? ni没看~。=君はわかってない。 没見過~的。=聞いたことないみたいだね。 又不是不知道。=知らないということではない。 文末が「。」で終わっても、「?」ではないのに、反問句として読めるのかということに興味があります。

  • 中国語の添削

    魯迅について訳してみました、添削お願いします。 還魯迅一個真実面目 有誰真正地敢于站出来説:“我完全徹底読懂了魯迅”?我可以説凡是講一点点良心的都要犹豫再四。那次是聴一位老教授講現代文学、唾液四濺地fei3薄了一通魯迅先生。当時他的原話是:魯迅是個精神病患者。我是個学生、guai1巧地座在椅子上、正恭恭敬敬地作着筆記。猛地聴到這些、差一点従椅子上掉下来。天na3、他読過魯迅ma?zenme能出此狂言ne?而且是教授! 我想、魯迅就是魯迅、就像梁実秋就是梁実秋一様。他men当時的存在都是合理的、他men促進了文学的争鳴与繁栄。他men身体力行過了、無愧于那個時代、無愧于他men自己。而我men為這個時代作了些shenme ne?除了fei3薄古今中外的名人之外? 魯迅のもう1つの真実の顔 本当に立ち上がる勇気のある誰かがいて話した:「私はすべて徹底的に魯迅を読んで理解した」?私はおよそ少しの良心を解釈した全部のためらうであろうことを話すことが出来る。次に1人の教授が現代文学を説明し、唾液を飛ばしてひとしきり魯迅先生を軽蔑するのを聞いた。当時彼のもとの話は:魯迅は精神病患者である。私は学生であり、賢く椅子に座って、丁寧にメモをとっていた。すさまじいこれらを耳にして、危うく椅子から落ちそうになった。?、彼は魯迅を読んだことが有るのか?どうしてこの狂気じみた言葉を出すことができるのか?しかも教授であるのに! 私は思う、魯迅はおっしゃるとおり魯迅であり、上等な穀物のように秋に実り上等な穀物は同じように秋に実る。彼らの当時の存在は皆合理的であり、彼らは文学の学術的な論争を促進して繁栄させた。彼らの身体は努力して行い、その時代に恥じることなく、彼ら自身に恥じなかった。しかし私たちのこの時代になり、いくらか何にかをしただろうか?古今東西の著名な作家を見下すほかに?

  • 中国語の翻訳お願いします!!

    中国語の翻訳お願いします!! 你可知道,女人那么愛吃醋,不是因為不相信你,而是你在她心中太美好. 她只會對她愛的男人嘮叨,也只會對她在乎的人耍性子. 她的任性 她的壞脾氣,其實都只是在對你撒嬌 .你可知道,當你離開她,留下她獨自一人,她有多大的期待和恐惧?頂着哭花的臉走在街上,不管是不是有人看她時,她的心一定是死了。 宜しくお願いいたします!!

印刷できません。DCP-J926N
このQ&Aのポイント
  • ウェブページを印刷したいのですが、印刷ができません。IPrint&Scanではオンラインスリープになっています。付属のCDROMでフルパッケージをインストールもしましたができません。詳細な手順を教えて欲しいです。
  • パソコンもしくはスマートフォンのOSはWindows11です。接続は無線LANです。関連するソフト・アプリはありません。電話回線は固定電話なしです。
  • ブラザー製品であるDCP-J926Nでウェブページの印刷ができません。IPrint&Scanがオンラインスリープの状態になっており、フルパッケージのインストールでも解決しません。Windows11を使用し、無線LAN接続しています。固定電話は使用していません。詳しい手順を教えてください。
回答を見る