• ベストアンサー

セミナー参加呼びかけの英文

定型句などありましたらお教え願います。一応下記を作成してみました。 You are welcome to join the seminar. 是非ご参加ください。 Free of Admission fee 参加費無料 一般参加自由は英語でどのように表現すればよいでしょうか? 以上、よろしくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

それでよいと思います。私が考えても変わった案は出て来ません。一応ご参考までに: Please feel free to join the seminar, free of admission fee. Please come and join the seminar, free of admission fee. You can freely join the Seminar without charge.

snowdropin
質問者

お礼

早々のご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。以外とこのようなことは英文手紙の書き方に載っておりません。 取り急ぎお礼まで。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

一般というのが、しっくりこないですねぇ。 Everyone is welcome. All people are welcome. Anyone wants to join, come and join us. などでしょうか? 一般という概念は何なのでしょうね? 進入禁止みたいな、Off limits. No entry, No trespassing. は思い浮かぶんですけど・・・。

snowdropin
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 Anyone wants to join, come and join us. を使わせていただきます。 取り急ぎお礼まで。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文解説、ご意見お願い致します。

    英文解説、ご意見お願い致します。 It was really sweet of you to remember my birthday. If you are free tonight, some of my coworkers are taking me out to celebrate. You're more than welcome to join us. 私の誕生日を覚えていてくれたなんて、なんと嬉しいのでしょう。同僚の何人かがお祝いをしてくれるというので、今晩時間があるならきてもらえれば大歓迎です。 このIfの文の和訳ですが、 「もしあなたに時間があったら、私の同僚がお祝いをしてくれる。」で、 "you"が行かなければ同僚はお祝いをしてくれないような意味合いになり、不自然な文だなと感じました。 皆さんはどう思われるかご意見お願い致します。

  • 英文メール添削、アドバイスおねがいします!

    メールでクラブのメンバー全員に送る内容です。 (1) 日本語文:最初の30分は~~をして、次の30分で~~をします。 We are going to ~~ in the first half an hour. For the next half an hour, we are going to ~~. (in と for、 どちらが自然でしょうか?または別の良い言い方もありましたら教えてください。) (2) 日本語文:もしも(1)の片方のみに参加したい場合も、大歓迎です。 If you want to attend only either of the sessions, you are welcome to do so. (3) 日本語文:無料のお菓子を用意します。 We will have free snacks! または You will get free snacks! または (文の最後に) Free Snacks! (これだけでも通じますかね?) (4) 日本語文:P.S. もしも何かクラブでやりたいこと/良いアクティビティのアイデアがあれば私たちに知らせてください。 P.S. If you have any ideas of activity in the club, let us know! または P.S. If you want to do something in the club, let us know! もしも不自然な表現がありましたら、またより良い表現方法があれば教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英文を訳して下さい。

    あるサイトの英文です。訳して下さい。 You are free: to Remix — to adapt the work to make commercial use of the work

  • 英文添削よろしくおねがいいたします。

    英文添削をおねがいしたいと思います。 もし私があなたの国に行くとしたら、あなたはどこを観光する事を提案しますか? Where would you recommend for me to visit if I were to go to your country? Where do you recommend for me to visit if I go to your country? このようなパーティーに参加するのは初めてですか? Is this your first time to come this kind of party? Is it your first time to join this kind of party? 英語と日本語ではどちらが得意ですか? Which are you good at English or Japanese ? At which language are you better, English or Japanese? 英語と日本語ではどちらがあなたにとって話しやすいですか? Which is easier for you to speak English or Japanese ? Which one is easier for you to speak, English or Japanese? よろしくおねがいいたします。

  • 英訳チェックしてください(><)

    英訳チェックしてください(><) ジム入会の説明をしたいのですが 添削していただけますか? 『 M事務にキャンペーンについて聞いてみました。  年会費・最初の月会費が無料です。 さらに、翌月から入れば、  1週間まえから利用できます。だから入るときに、最初に6月分だけ払えばいいの。 よさそうでしょ?  でも、7月末で閉店だけど。』    I asked M gym about their campaign. The fees for admission and the period of the first month are free. In addition, if you join next month, you can use the gym from 1 week before. ( join のあとにthe gymは必要ですか?その場合、後半はthe gym の代わりにitでいいのでしょうか?) You just pay the fee 6,000yen for June when you join the gym. It sounds nice, isn't it? But, they will be close at the end of July.

  • 英文添削お願いします。

    1.歩けば駅まで7分です。急げば7時半の特急に間に合います。 2.市役所の人が飼い主に捨てられた犬や猫の面倒を見てくれる人を探している。 3.入試も間近にせまっていますから、風邪を引かないように気をつけてください。 1.The station is a seven-minute walk from here. If you hurry you can catch the 7:30 express. 2.The authorities are looking for people who can take care of abandoned dogs and cats. 3.You are going to take the examination soon. Take care of yourself. 2について、「市役所」が思いつかなかったのでとりあえずauthoritiesで逃げました。減点は覚悟ですが、バツにはならないでしょうか?3について、風邪をひくはcatch a coldでいいと思いますが書くと文末に副詞句がきてしまい(Take care not to catch a cold)、「文末の副詞句・節は対比を暗示する」という事を教わったので「風邪以外なら病気にかかっていい」というニュアンスが出ると思いあえて避けました。もちろん文末にこないようにすればいいのだとは思いますがそれが思いつきませんでしたので。 その他諸々語彙面でもよいのでアドバイスよろしくお願いします。その際によろしければ、まずこの文章を読んでいただいて若干表現などが不自然でも与えられた文の意味はしっかり伝えている、ということであれば○をつけていただけるとありがたいです。ただ1箇所でも明らかにこの表現や語の使い方がおかしいと思えば厳しく指摘していただきたいです。よろしくお願いします。

  • ビジネス英文メールの添削をお願いいたします。

    以下の英文の添削をお願いいたします。 言いたいことがうまく書けないので、 どうかよろしくお願いいたします。 Dear Prof. Lin, Regarding the registration, the rule we have to pay about 15% of the registrarion fee for meal was expired. and a new rule have set.(Please check the attached file.) Under the new rule, I try to calculate the amount of registration fee, it account for a lot of part of deducation. So, I have been concentrating to office staff. The fee is fix on, I will inform of you. Bestreagards, Tanaka --------以下の日本文の内容を英文で伝えたく思います------- リンさま 参加費に関してですが、今までの食事代として15%差し引くというルールが廃止になり、 新しいルールが設定されました。(添付ファイルを参照願います) 新しいルールに沿って参加費を精算すると、 参加費の大半を控除額が占めることになりましたので、 事務室とただ今相談しております。 参加費が確定しましたら、改めてお知らせいたします。 田中

  • 英文添削お願いします

    彼らはあなたが会議の初めからは出席できないが、準備が出来次第参加するということで了解している。 会議に遅れて参加するメンバーに対して、こう言いたいのですが、下記でうまく意味が通じますでしょうか? They understand that you cannot attend the meeting from the beginning but join them as soon as you are ready.

  • 和訳して下さいm(_ _)m

    well you are welcome in Belgrade you have place to stay as much you want when you want for free. 和訳して下さいm(_ _)m

  • この英文を和訳して頂けますか?

    imagine having the confidence of everybody around you for what it is you are about to do. 「a thousand paths to confidence」という本の一節ですが、what 以下が うまく訳せません。what you are about to do.であれば「あなたがしようとしていること」になると思うのですが、 間にある「it is」が何を指すのか、どう訳したらいいのかが今ひとつ理解できないのです。よろしくお願いします。

元カノを忘れるには
このQ&Aのポイント
  • 元カノを忘れる方法について考えてみましょう。恋愛においては新しい出会いが重要ですが、どのように頑張ればいいかわからないこともあります。
  • 身だしなみやファッションを整えることも大切ですが、異性とのコミュニケーションや共通の話題を見つけることも必要です。
  • また、趣味や仕事、資格に打ち込むことで新たな充実感を得ることもできます。他人の目を気にせず、自分自身を大切にすることが忘れるための第一歩です。
回答を見る