• ベストアンサー

How do you do ?

noname#11476の回答

noname#11476
noname#11476
回答No.3

英語を日本語に訳そうとするとよくこういう混乱が起きますよね。 結局厳密な訳なんて一対一に対応していないので出来ないんです。 How do you do?と質問しているのだから、やっぱり答えを返さないと。 また質問しちゃおかしいですよね。 (日本語でもお元気ですか?と聞いてお元気ですか?と聞き返されたらおかしいのと一緒です) How do you doはHow are youよりも堅さを感じる言葉だというイメージをもてばいいのではないかと思います。 How are you は割と日常的に、すれ違いざまに使うことが出来る言葉だけど、改まった感じがあるのがHow do you doだと。 「初めまして」は割と万能に使えますが、How do you doは、たとえばビジネスでの初めの挨拶などではあまり使われずに、Nice to meet youなどの他の言葉が使われますし。 よーく考えると、How are youは直接相手の状態を聞いていて、do you doは相手のしている物事がどうなの?て聞いていて間接的。Nice to meet youに至っては、相手のことを聞かずに「お会いできて嬉しいです」といっている。 プライバシーを尊重するという社会背景を考えるとなんとなくイメージがつかめませんでしょうか? では。

beaurah
質問者

補足

質問の仕方が悪かった様なのでもう一度別の方法でお伺い致します。How do you do ? と聞かれたネイティブにはどう聞こえているのですか。初めまして、なのか 御機嫌いかがですか、なのか。最も適当と思われる翻訳を教えて下さい。私が日本の教育が間違ってるというのは、実際教科書に‘初めまして’と対訳が付いてるからです。それが間違っている事は分かっています。また私は長く海外でビジネスをしていますが、彼らは初対面でもよくHow do you do ? と言いますよ。ご指摘の、ビジネスであまり言わないというのは?です。(そもそもこれが悩みのきっかけなんですが・・・。)ネイティブにとってどう聞こえてるのかという事を念頭においてご指導下さい。宜しくお願い致します。

関連するQ&A

  • How do you do ?

    ずっと以前は学校では A:How do you do ? B: I'm fine thank you が一般的な挨拶の一つとしてされていました。 でも、いまは学校の英語テキストからも 「How do you do ?」という挨拶英語はなくなり、 「How are you ?」「How are you doing ?」に なっているようですね。 現地のアメリカ人(大学の言語学の先生)にMailで 聞いたら「、How do you do ? は最近はあまり 聞いたことがない」と言われました。 ただ、旧英国植民地の現地人やアメリカでも かなりの年齢の人なら使う事もあるかもと・・ 通常は How are you (doing ) ? とのことで、それに対する 返事も,そのまま「How are you ?」と返したりするが その他にも Great / certainly / exactly / good 等様々のようです。 でも、Great / certainly / exactly / good は何か違和感が あるように感じますが、どうなんでしょう? 素直に「How are you ? 」と返す方が自然でしょうか?

  • how are you  と  how do you do の違い

    how are you は知り合い同士のあいさつ。初対面の人とは how do you do と教わりますがこれには合理的な説明、文法的な理由は存在するのでしょうか?

  • How do you do?

    海外留学から帰ってきた小学生に「How do you do?」と言った日本人男性がいました。 小学生は「Well.」と答えたと思う、、、と言うか私には聞こえました。 たぶん、男性は「How are you?」と聞くつもりだったのだと思うのですが「I'm fine.」だろう・・・と笑いました。 これであってますか? Wellと答えたとしたならどういった意味になりますか?

  • 英会話:How do you do?について

    初対面での挨拶は、How do you do? と言い、How do you do?と答えると教わったと思うのですが、 外国人と会話すると、どうも違うように思います。 How do you do?は、むしろ、How are you?に近く、返事もそんな感じで返ってきます。 私の少ない経験ですので真実は分かりません。 とても初歩的な疑問をもってしまいましたが、本当のところはどうなんでしょうか?

  • How do you do?は何故Nice to meet you.と同義なのか?

    How do you do?という言葉があり、Nice to meet you.と同じ場面で使われているようです。 この文を直訳すると「どのようにあなたは行いますか?」となるような気がしますが、 なぜこのような文章が初対面の人に対する挨拶として成り立ったのでしょうか? マジックなどを見せられて「どうやったらそんな事できるの?」と言おうとして 「How do you do that?」だと単語の持つ意味に対して忠実な気がしますが、 このHow do you do?がNice to meet you.と同義になった経緯が推測しきれません。 お答えもしくはお考えをお聞かせ下さい。

  • 度忘れです。「HOW DO YOU DO?」の返答

    今英語辞書を片手におやっと?思いました。 「HOW DO YOU DO?」 ★はじめまして ★どうぞよろしくおねがいします って訳が書いてありますが、これに対しての返事って まんま「HOW DO YOU DO?」でよかったのでしたっけ? また「HOW DO YOU DO?」の異なる言い方とかもありますか? なんか昔の記憶で 「Fine」なんても答えていたような気がしますけど これはぜんぜん関係ない?? 「HOW WAS TODEY?」とかの返答がFINE、やGoodでよかったかな? ちなみにHOW WAS TODEY」以外でもほかの言い方がありのでしょうか? 初歩的な質問ばかりですいません・゜゜・(>_<;)・゜゜・ 久しぶりに初級英会話教室に行ってきて、英語に触れてきたのですが、あまりにも記憶がなさすぎて、自分でもびっくり。

  • 昔、“How do you do?”という挨拶の仕方を習ったんですが、

    昔、“How do you do?”という挨拶の仕方を習ったんですが、よく分析すると変じゃありません?今は、“How are you?”しか使いません。

  • "How are you?" に "Fine thanks. And you?" はダメ?

     だいぶ前のことですが、英会話学校で、いつものように講師が "How are you?" と切り出したので、いつも通り、"Fine, thanks. And you?" と答えたら、「ネイティブは(挨拶で)fine とは言わない。」と言い、Good, OK, etc などのように答えろと言われたことがあります。  そのときは、今までそんなことを言われたことがなかったので驚いたのですが、それ以後とりあえず Fine は言わないようにしています。  しかし、その後も英会話学校で How are you ... のやりとりを見聞きする限り、Fine をとがめる講師はいませんでした。  これは、ある講師の独自の考えなのでしょうか? あるいは、他の講師も Fine ... じゃないほうがいいと思っているけれども、大目に見ているのでしょうか。  はたまた、このこと自体、たいしたことではないのでしょうか?  英会話学校でのレッスンは基本的には、堅苦しくない雰囲気です。そのような雰囲気の場合は、Fine は不適当なのでしょうか?  どうも、今もってよくわからないでいます。  どうか、よろしくお願いします。

  • HOW DO YOU MINI?

    最近、自動車のMINIが、"HOW DO YOU MINI? さあ、あなたならどう楽しむ?" というキャッチフレーズを使って宣伝しています。 How do you do? と掛け合わせたんだと思いますが、なにかピンと来なくて、気の利いたキャッチフレーズとは思えません。(僕の英語力がないせいかもしれませんが) 質問ですが、 1.このキャッチフレーズの言わんとするところをベタな日本語で表現すれば、 「はじめまして。新しいMINIです。あなたなら、このMINIをどう使いこなしますか?」 というような感じで合ってますか? 2.ネイティブは、HOW DO YOU MINI?と聞いて、どんな感じを受けるんでしょうか?(MINIがあんな車であることを知っている人であることを前提として) 3.そもその、なぜ "How do you do?" が「はじめまして」の意味になるんでしょう? なお、このキャッチフレーズは、日本国内用ではなく、世界共通のようです。

  • How are you?の返答の仕方に関して

    How are you?の返答の仕方に関して How are you?と聞かれると 思わず、I'm fine, thank you.かPretty good. という文が思いつくわけですが、 その後、あなたはどうですか? と聞き返したいのですが、 単純にHow are you?と答えて構わないのでしょうか? How are you too? という言い方はしませんよね? どなたかアドバイス下さい。