• ベストアンサー

「that」と「them」の「all」が付く位置

こんにちは。質問させていただきます。 I can eat them all. I can eat all that. 「all」の付く位置が違うのはなぜなんでしょう? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • paniniXX
  • ベストアンサー率45% (38/83)
回答No.4

I can eat them all. のthemは、he,we,they同様の「人称代名詞」の1種です I can eat all thatのthatはthis同様「指示代名詞」の1種です allは,組み合わされる語句が人称代名詞と指示代名詞では位置が異なります 1,人称代名詞と組み合わされる場合「人称代名詞+all」の順になる I can eat them all *I can eat all them I can eat all of themなら可 (この場合allは代名詞) 但し、主語、主格補語の人称代名詞の直後に続くことはない *They all are surprised at the news. They are all surprised at the news.は可 但し、主語が代名詞である場合、「代名詞+all+of+代名詞」の形は用いられる They all of them ate the cake. なお述語動詞が「助動詞+動詞」の形なら助動詞の後が普通 they have all of them eaten the cake. 2指示代名詞と組み合わされる場合「all+指示代名詞」の順になる I can eat all that *I can eat that all 但し I can eat all of that.は可 (thatはもちろん不可算名詞) 蛇足 [allの副詞としての用法について] allがcompletelyという意味で用いられるのは 前後に形容詞(句)、または副詞(句)が来る場合です I'm all for this idea. 私は、その考えに全く賛成です。 She's all right 彼女が完全に正しい The game ended all too soon. 試合はあっという間に終わってしまった

karipari
質問者

お礼

詳しい解説をしていただき、ありがとうございます。おかげで、「all」の位置をこれからも間違えずに済みそうです。

その他の回答 (4)

回答No.5

Gです。 いまだに説明方法が見つからずにいますが、ほかの人たちの回答が文法からの観念で説明されていて、本質であるべき、「意味/フィーリング」の違いについてかかれて降りませんね。 確かに、allと言う単語があるから、位置が違うのですが、意味が違ってくる(といっても日本流のニュアンスの違いなんですけど)と言う事なんですね。 つまり、all thatとthem allはフィーリングが違うので、them allと書こうとしたけど、allをタイプしちゃったから、thatとタイプすればいいか、と言うレベルではないということなんですね。 all thatと言う、熟語的な言い方、そのものなんてすね。 また、all thisと言う使い方をして、これまた、少し違う、themと言う複数の物を、単数(that/this)に変えている、つまり、ある程度、一塊になったもの、と言うフィーリングが出てくるのですね。 ですから、ご質問の、なぜか、と言う事に対しての回答としては、こう言う言い方をするのが一般的(この二つの言い方)であり、使っているうちに、all thatに違うフィーリングを持たせるようになった。 分類学的に説明すると、こう言うときはこの順序、こう言うときはこの順序、と言う使い分けをするのであって、それが理由である、と言うのは妥当なのかな、と言う疑問が私にはあります。 ちなみに、They all are surprised at the newsは一般的にも使いますが、なぜ、文法では、これはダメと言うのでしょうか。 また、They all of them ate the cake. they have all of them eaten the cake. と言う言い方は、イギリスではするのかな。 ここでは、何か変な言い方なのですが。 (paninixxさんの、文法知識には頭が下がります)

karipari
質問者

お礼

なんとなく、おっしゃっている「フィーリング」というものが、わかってきました。でもそれを言葉で表すのはとても難しいですね。二度にわたる回答、どうもありがとうございました。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

I can eat them all. この場合の"all"は副詞のような気がします。 "completely"と置き換えても良いような... 同じ感じで、"I can eat that all"は、ありじゃないですか? I can eat all that. この場合の"all"は、形容詞かな? "all of that"の"of"が省略された形かもしれません。 "I can eat all them"は、語呂が悪くて言いにくい感じがします。 "I can eat all of them"と言う方が、普通でしょう。 要は、リズム・語呂の問題だと思います。

karipari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ヘンな質問をいっしょに考えていただき嬉しいです。 言葉のリズムもやはり大切なのですね。

noname#118466
noname#118466
回答No.2

Allは形容詞として修飾する名詞の前に置くのが通常の用法ですが、themのように 代名詞を修飾するときは後に置かれます。 例 All my brothers are abroad All the books I have. You can eat them all.(You can eat all the cakes) I wanted them all to go out.(I wanted all the boys to go out) なぜ代名詞の時だけ後に置くのか知りません。英語の長い変化の歴史の中で盲腸の ように整理されずに残った古い文法の影響ではないかと思います。(他にもsomething nice,a girl five years oldなどのように形容詞を後におく類似用法があります)

karipari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。理屈はヌキにして、覚えることも大切ですね。

回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに説明しますね。 I can eat them all. これは、普通の言い方ですね。それ全部食べ(ら)れるよ!、と言う事ですね。 つまり、そこにあるもの全部、と言う事なんですね。 言い換えると、I can eat all of them.なんですね。 I can eat all that. はフィーリングが少し違うんですね。 これは、量とか数などが分かっており、それ全部なら食べられるよ、といっているんですね。 言葉足らずかな。 もう少し、どのように説明したらいいか、考えてみるますね。 今のところ、これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

karipari
質問者

お礼

フィーリングが違うのですね。ネイティブの会話を聞いて、違いが区別できるようになれば、素敵ですね。

関連するQ&A

  • You've all been...のallの位置

    You've all been...のallの位置 NHKラジオ英会話講座より You've all been working closely with me for years now,皆さんは私と蜜に連絡を取って仕事をしてきましたので、 You can each take a turn and we'll go around the room clockwise. 一人一人が交替することにして、部屋を時計回りに進めていきます。 質問: (1)all/eachの位置についてお尋ねします。 「あなた方すべて」を[you've all been...]、「あなた方一人一人」を[You can each take...]になっています。これを[You all have been...][You each can take...]ではおかしいですか?haveやcanの助動詞が入った場合は、助動詞の後に置くという法則がありますか?教えて下さい。 (2)You can each take a turn...のcanの使い方がよく分りません。「~出来る」や「~可能性がある」では違和感があります。教えて下さい。 以上

  • bothとallについて

    小ネタなので二つ続けて質問させてください。 1、Her parents are both graduates from Yale. 2、I like them both. という二つの文で、bothが名詞の前と後にそれぞれ来てますが、どうしてなんでしょう。 ・Her parents are graduates both from Yale. ではダメなんですか? それとこれは別でallの用法についてなんですが、 We all criticized his new book. という文があったとして、このallを 「私たちみんな」とするのか、「私たちはすっかり(しつくした)」とするのか、 その判断の基準はどこにあるんでしょうか。 主語が複数だったら「~みんな」になるんでしょうか。

  • Provided that と If の違い

    Provided that I eat a big breakfast, I can skip lunch. という文が出てきました。If でもよいのにあえて、Provided that を使ったほうがよい場合ってあるのでしょうか? 口語でもよく使われますか? おしえてください。

  • all と really の位置

    You all can ride in the back. allを調べたら「一般動詞の前かbe動詞、助動詞の後ろ」と載っていたんですが、何故この文は助動詞の前になっているんですか? また I really didn't know what to do. 副詞もallと同じ位置だったと思うのですが、 何故前に来てるんですか?

  • themについて

    Why don't we order some tapas? Tapas? Yes. They are small dishes with food on them. That way, we can try a little of everything. 上記の英文にあるfood on themのthemは、dishesのことですか? 何を指してるのでしょうか? 教えて下さいよろしくお願いします。

  • all (that)~

    This is so boring, it's all I can do to stay awake. Be all that you can be. 上記の各文は all you need to do is (to) sign the enclosed card and return it to us. と同じ文法と考えて良いのでしょうか? all (that)と考えられる文は、全て同じ文法が使われていると思って良いのでしょうか? (only things)all that

  • but not all of themについいて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I think that medicine will be able to cure many sickness, but not all of them. (1)but not all of themは何かが略されているのでしょうか? (2), but not all of themを文法的にどう理解いしたらよろしいでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • 副詞のall

    副詞のallに completelyという意味が存在しますが、 You shouldn’t be sitting here by yourself, all alone. a strange woman, dressed all in black If people want more freedom of choice, then I’m all for it これらの文のallをcompletelyに書き換えても問題ないのでしょうか? 問題ないのであれば、ニュアンス差はどうなんでしょうか? ほぼないと考えて良いのでしょうか?

  • themについて。

    Granted, there are some shirts that have offensive writing on them but the majority of messages are not offensive. 『なるほど、不快な文字の書かれたシャツもあるにはありますが、メッセージの大多数は不愉快なものではありません。』 この英文のthemについて質問です。 themは具体的に何を指しているのでしょうか? また、themselvesにならないのはどうしてなんでしょうか? thatはsome shirtsを指していますよね? some shirts that have offensive writing on them で「それ自身に書かれた不愉快な文字」と言う意味ですよね? つまり、themではなく再帰代名詞のthemselvesになると思うんが、なぜここではthemが使われているのでしょうか? themselvesには出来ないのでしょうか? themとthemselvesで意味が違ってくるのでしょうか? 教えてください。 お願いします。

  • them allとall of them

    He wants me to delete them all! them allのところはall of themだと違いが生じるでしょうか?よろしくお願いします