• 締切済み

簡単な短文の作成

「火曜日に本屋で2冊雑誌を買いました。」 という文はどのように中国語で書けばいいでしょうか。 使う語句は ・星期二 在 書店 我 買了 二本 雑誌 です。 漢字は簡体字でないので間違ってるかもしれません。

みんなの回答

  • mimi23
  • ベストアンサー率20% (4/20)
回答No.1

星期二我在書店買了二本雑誌。

tarou1208
質問者

お礼

ありがとうございました。 おかげで問題を解くことができました。

関連するQ&A

  • yahoo中国でのメール作成方法を教えてください

    簡体字でのメール発信をしたいので何とかYahoo中国のID登録を済ませ、メールアドレスも取得しました。 yahoo郵箱(簡体字がここでは書けないので日本漢字で代用します) のサイトを開いても、新規メールのボタンが見つかりません。 どのボタンを押したらよいのか教えてください。 簡体字はここでは書けませんので、相当する日本漢字(繁体字)で教えてください。 よろしくお願いします。 (実は私は中国語の全くの初心者です)

  • 中国語短文2つ この訳で合っているでしょうか

    中国語のスキルは、ほぼ素人に近い者からの質問です。 こちらの二文は、訳はこれで合っているでしょうか。 また、もっとスマートな日本語がありましたら、どうかご教授下さい。 (原文は簡体字は日本語の漢字に置き換えてあります。中国の某企業サイトの、会社概要からの抜粋文です) ■1■ (中)在国家「積極、有效、合理」利用外資政策的指導下、 (日)「積極的、有効かつ合理的な」国家の外資利用政策指導のもと、 ■2■ (中)国際一流的跨国公司建立了14家中外合資企業、 (日)世界一流の多国籍企業と内外の14の企業からなる合弁企業、 とくに2の方は、Web翻訳にかけたら「多国籍企業を捕虜にして作り上げた」と不思議な日本語が出ましたので、自分の訳に何か間違いがないかが不安です。 どうかよろしくお願いします。

  • 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 変換

    中国語繁体字は日本の漢字と同じだったり、似ていたりして辞書で調べるのも簡単ですが、 中国語簡体字では知らない文字を辞書で調べるのは一苦労だったりします。 そこで、Web上で 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 の変換が できるサイトを探しているのですが、どなたか知りませんか? または、中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 対応表のあるサイトでもかまいません。 よろしくお願いします。

  • 日本の漢字について

    中国語の漢字に繁体字と簡体字がありますが、日本の漢字についても○○字のような言い方はあるのでしょうか。 たとえば日本の漢字の「対」は、簡体字では「■」、繁体字では「對」だと思うのですが、この「対」はなんと言うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語と中国語の混じった文書を作成するには

    日本語と中国語の混じった文書を作成するには 中国文(簡体字)と日本語の混じった文書をWordで作成するのはどうすればいいのでしょうか。

  • 中国語の漢字について

    中国語の漢字について 中国の漢字には簡体字・繁体字とありますが、それぞれ何種類ぐらいの漢字があるのでしょうか?また、それらのリストが載ってるサイトを知ってる人がいたら教えてもらえると助かります。

  • 日本の漢字→簡体字に変換できる辞書

    私は中国語が読めるのですが、高校教科書などに載ってる漢文の漢字が日本の漢字で書かれていて、自分で日本の漢字→簡体字に変換できないため、漢文をスムーズに中国語で読めません。 そこで日本の漢字→簡体字(できればピンインや意味も)に変換できる辞書が欲しいのですが、どういうのを購入すればいいでしょうか? お薦めがあれば是非教えて頂きたいです。

  • 中国語の簡体字と繁体字って・・・。

    中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 中国語の漢字について質問です。

    日本の漢字「栞(しおり)」は、中国語の漢字(簡体字)にありますか? ありましたら中国語(北京語)の読みと4声も教えてください、よろしくお願い致します。

  • 日本は独自の簡体字をつくるべき

    日本の漢字は画数がおおく、手書きに向かないと思います。 中国の簡体字は、便利なものもありますが、日本語に適さないものもあります。 そこで、中国の簡体字で成功している文字はそのまま輸入し、失敗しているものは独自に日本で簡体字をつくるべきではないでしょうか? ご意見お待ちしています。