• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ウインチの説明書の翻訳お願いします!!)

ウインチの説明書の翻訳お願いします!!

このQ&Aのポイント
  • ウインチの説明書の翻訳をお願いします!
  • ウインチの説明書の訳をお願いします。
  • ウインチの説明書の翻訳について教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yuriko08n
  • ベストアンサー率33% (6/18)
回答No.1

この分野は全然経験がないので英文の区切り方から攻めていこうとおもいます。 Avoid continuous pulls from extreme angles as this will cause the wire rope to pile up on one end of the drum(figure2) this can jam the wire rope in the winch, causing damage to the rope or the winch. Be sure the input voltage between the terminals of motor is always DC 12V in order to reach the max rated line pull during the operation. And Please note that it only can reach the max rated line pull by first layer of cable arouynd the drum when pulling the loads. Wire rope が drum の 片方に pile up してしまうのでextreme angleからのcontinuous pullをavoidしてください (figure 2)。そうしなければ winchの中のwire ropeがjam してしまい, winchまたはropeがdamageを受けてしまいます。 operation中にmax rated line pullにreachするためには、 input voltage between the terminals of motor はいつもDC 12Vになっていることを確認してください。 最後の文章は英語が少し変なので意味がわかりません。 少しでもお役に立てばいいですが。。。

miraichan
質問者

お礼

経験のない分野だったのにありがとうございました! わかりやすく理解することができました!! ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします。

    This results in shorter grinding times and lower energy demand to reach primary particle sizes, lower grinding temperatures and lower viscosities of the mill base, which can lead to higher pigment loadings. よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします

    Use of these surfactants also leads to the use of strong defoamers to control foam which, in turn, can cause defects in the final film. よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します

    英文の和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 1段落の前半部分になります。 どうぞよろしくお願いいたします。 Saturn was in Aries when you were born, in traditional astrology this means a soul mate who is in so many ways different or opposite to you and irresistible because of that. This will also be a love that has high prospects, and may seem at first beyond you, or too ambitious a love, out of reach of your capabilities. A challenging love.. The circumstance around the relationship can make it hard for the love to get going, a difficult beginning to an all consuming eternal love. There will be a stage when neither you or he can move forwards individual or as a couple. A time when you will fear that the relationship can come to nothing.

  • 英文の翻訳をお願いいたします

    This new product can be used for a long time without replacing any fitting because it adopts advanced brushless motor to generate electricity. It use NI-MH 3.6V 80mA environment-protected storage battery.It outfits 3 high-bright LED illuminating tube,and brightness of each is above 13000mcd. The product also adopts stepless brightness regulating switch so as to adjust the desired brightness and control the using time at random. The flexing of driving spring of big and small gearwheel which designed elaborately can charge easy and fleetly. The crust of product adopts thermoplastic ABS rosin.Pulling eye can be hung optionally,as well as hang to pull the body to charge.It can illuminate 30 minutes when pull 1 minute.And full charging of battery can last for 2.5-3 hours. よろしくお願いいたします。

  • 化粧品の説明を翻訳して下さい。

    We are not in the sea. But the sea is in us. All living things share the same essential elements. NuKenKou contains the essential elements found in human beings,animals,simple and complex plnt life and in the sea. These are the indentical elements that provide unequaled nutritional value in all living organisms. Naturally occurring essential elements are responsible for the worlds ecology, the immediate environment and consequently, our personal fitness. What is NuKenKou? NuKenKou is a scientifically formulated skin rejuvenater that contains all the essential elements found in pure virgin natural sea water. But without chloride, sulfate,phosphate,sodium,ammonia and other heavy metals. No sugar, stimulants or articial chemicals are added. NuKenKou is a unique formulation made entirely from naturally occurring elements that have been purified via high technology. NuKenKou is a well researched, time tested and proven skin conditioner and multipurpose health serum. How can NuKenKou help me? NuKnKou is a simple, hassle-free solutiok that can have great benefits when used in a variety of ways. NuKenKou drink can replenish precious and essential trace minerals lost through daily stress and/or not available in modern processed foods. NuKenKou can assisp in adjusting or regulating and maintaining the proper pH for a healthy body. Maintaining the average healthy pH of 7.35 for the human body is the key to preventing disease. Low pH can be associated with a lack of energy,inability to think&work,and weakness in the body's natural immune system. This can result in many ailments and diseases, including cancer.NuKenKou, the Ionized spry. NuKenKou in diluted fora(ionized spray)replaces the use of moisturizers,and day&night skin creams. Simply spray NuKenKou on clean skin. Wait 30 secomds before gently rubbing the solution into your face with your fingers. Greater visible results are achieved when targeting problem areas,such as darkned skin spots,and fine lines under&around the eyes. NuKenKou can also be used as a remedy for treating a variety of other non-life threatening skin conditions,including mild sunburns and rashes. NuKenKou in the balanced ionizdd stable mist form is an excellent moisturizer and fantastic skin conditioner. This serum works to encourage the skin's pores to open naturally. This allows for the proper rejuvenation of skin cells. An added benefit of NuKenKou is its ability to function as fast acting exfoliant. NuKenKou spray can be used 2~3times or more per day. First thing each morning,wash and dry your skin. Generousy spray NuKenKou on all areas of concern. Gently rub or massage into the skin. In the aftenoon,spray NuKenKou onto any areas of concen. Make sure skin clean before applying. Before bed time,wash and dry the skin. Generously spray NuKenKou onto all skin areas of concen. Gently massage into skin. Allow the solution to stay on your skin overnight. See visible results in one week or less. See additional results within one month. Benefits continue in two months or more. NuKenKou can eliminate the need for painful injections,various medical procedures,costly skin creams,lotions and different ongoing cosmetic regimens. NuKenKou can be easily uses by anyone to improve their skin and overall health. The rate of improvement depends on the individual's initial health and skin condition. NuKenKou spray is available in 1ounce/30mL,which lasts about one month of normal use and 2onuce/60mL,which lasts aboup two months of normal use. NuKenKou concetrate,the health drink. 10drops of NuKenKou concentrate can be mixed with 240mL/8ounces of plain water(not tea,juice drinks or alcohol) and used as a general health drink ones each day. This can help the body's natural immune system safe guard against sickness. For sufferers of health ailments,use NuKenKou concentrate at the rate of 3times per day. NuKenKou concentrate is available in 1ounce/30mL size which lasts about one month of normal use. 後入力出来ない分は画像添付しました。よろしくお願いします。

  • うまく翻訳できません誰か助けてください

    The presented technique using the loading simulator permitted the application of forces on the tendons to load the joint structures dynamically. It also facilitated simulation of physiological conditions through the application of axial forces to the lower leg. The technique used to measure the joint contact stress time history allowed the investigation of protocols with up to nine consecutive different force applications under constant boundary conditions. This would not have been possible using pressure-sensitive films. The quasi static foot position in this study permitted only a limited transfer of the results of protocol 3 (gait simulation) to real walking situations. Various authors (Bertsch et al., 2001; Calhoun et al., 1994; Tochigi et al., 2006) have reported that the zones of high contact stress in the talocrural joint change with dorsi- and plantar flexion. This could not be simulated in the present study. In addition the axial tibia load did not reach physiological loading in protocol 3. The relatively high range of donor age (66–89) for the specimens used in this study may have contributed to the large variations in contact stress between specimens. The material properties of biological structures depend on age, are related to the physical abilities of the donors and may therefore influence contact stress.

  • 翻訳をお願いします!

    日本語に訳していただけませんか? 宜しくお願いします。 Neptune can cause secret plots and conspiracies against you. Especially in family It could be that his family may try to turn him against you. Conspiracies in love and romantic matters. These made behind your back by others. You need to be careful whom to trust, and to beware of what goes on around you. Inwardly you may sense this, sense something going on, and live in dread of some vague unknown danger. But there will be two sides to his family character. They may pretend to be one kind of person but will be the exact opposite in private. With this Neptune aspect things will be confusing, but you must have faith in fate. This relationship will be characterized by peculiar circumstances, and experiences, that you will seem to have no option but to submit to and accept. But All things work together for the good. It is difficult to believe this sometimes. But maintain confidence in this belief, that all things will conspire in the end to the good, and also know that you can influence the same, towards a desired end.

  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 Hello!!!My name is Reginald Ranna in Botswana.Could you please make me some calculations of the car of the details i have pasted below.This calculations must in include every thing from you country to Botswana-Gaborone passing through SouthAfrica-Durban. Also tell me how i am going to do some payments and how long will the car take to reach Botswana-Gaborone.

  • 翻訳

    お願いします。 Can we continue to import food and virtual water like this? Developing countries,where some of the food imported to Japan is produced,may not export to us in the future. They'll need all the food they produce to feed their own growing populations. In that case,we may have to produce much more of our own food in Japan. For this we will nedd a large amount of water. If that happens,we won't be able to use water as freely as we do now. You can probably understand now that our lives are sustained not only by visible water,but also by invisible,virtual water. We should keep this virtual water in mind and remember that water is a limited resource. We nedd to use it as carefully and as wisely as possible.

  • 翻訳お願いします。

    We can ship this item. Where in Japan, would you like this to be shipped to? Would you prefer Air or Cargo ship. To be honest, I do not see this cost no less than $1500 based in prior shipment we have done to Japan. こちらを英語に訳してください。 「送料は安くしたいので安い方法でお願いします。」