• ベストアンサー

英文で、「支払われた給料の合計額の記入方法」を教えて下さい。

The salary paid to Hanako Tokyo during worked at ABC Co., Ltd on March 2005 - March 2007 was as under Total saraly : ●● Yen 上記の英文は意味が通りますでしょうか?今現在、職務証明書を書いています。その中に、働いた期間、給料をいくらもらっていたかも書いて欲しいと言われました。急いでいます。 どうぞ宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jnagai
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

アメリカに住んでいるので何回か書いたときのサンプルを紹介します。 こちらでは文章にするのではなく、相手に見やすいように箇条書きにまとめて作るのがコツです。なにをしていたかも書きましょう。給与は年収または月収を書きましょう。その下に合計です。 営業アシスタントだとした場合、以下が良い書き方だと思います。 +はスペースだと思ってください。 ++++++++++++++++Work History(太字、下線) 2005-2007++++++++++++++++XYZ Financial Service Agency Tokyo, Japan ++++++++++++++++Sales Assistant (太字) ◆Supported the sales activity of 40 agents ◆Collected and reported the sales values of $350,00/month ◆Mailed Sales promotional materials to over 100 clients daily Salary: --- yen/month or -----yen/year Total Salary: ------yen といった感じです。

mf800617
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変役立ちました。 感謝です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

補足了解しました、これでイイと思います。 尚、この証明の冒頭にこのフレーズを入れておかれることを、、、、、、、、、一応こんな場合の決まり文句です。 This is to certify that the information given below is true and correct to the best of our knowledge. 念のため、訳は「我が社が知る限り下記情報は真実で正しいものであること証明します。」

mf800617
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

これで大丈夫です。 This is to inform you of my total period of work and amount of salary at the previous job are as under mentioned. Total period of working : 36 months From : March 2005 To : March 2007 Total amount of salary : OOOO Japanese Yen

mf800617
質問者

補足

こんな感じで作成してみました。 これから、就職予定の会社が、今までの働いていた会社から、証拠となる書類をもらって欲しいと言われたのです。以前働いていた会社には英文を作成するひとがいないので、私が作成し、サインだけ頂きます。 どうぞ、チェックして下さいませ。 職務証明書 Reference of work experience 氏名 Name Hanako Tokyo 生年月日 Date of birth ●th June 19●● 年齢                 性別 Age    ● years old Gender: ● 住所 zip-code Address  ●●ー●● 77-77 ●●●●   ●● JAPAN 電話番号 Tel +81 ●●-●●-1234 職務経験 Work experience 期 間  Period:  March 2005 ~March 2007 会社名  Name of company:  ABC Co., Ltd    週平均勤務時間  Average Work Hours Per Week : 40 Hours 職 種  job classification : Office Clerical and Sales Assistant 給料 Salary The total amount of salary received while working at ABC Co., Ltd. during the period from March 2005 to March 2007 was as under mentioned. Total salary from 2005: OOOO Japanese Yen Total salary from 2006: OOOO Japanese Yen Total salary from 2007: OOOO Japanese Yen DATE OF ISSUE(発行日): YEAR(年) MONTH(月) DAY(日) Employee Address: (企業所在地) Employee Name : (企業名) President (代表取締役) : Telephone(電話番号) : 印

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の送付状(至急)

    外国の会社に仕事関係の書類を送るのに英語の送付状を送ろうと思っています。書類送付の例文などがどこを探しても見つからず困っています・・ 私が考えた文章でおかしくないか、チェックしていただけ ないでしょうか?よろしくお願いします。 December 20, 2008 Mr. ○○ Director ○○○Co.Ltd ○○(アドレスがここに入ります) Dear Mr. ○○ We have enclosed the required document ASIAN Study Years and it will reach you in a week or so. If we can be of any further help or you have any questions, please do not hesitate to contact us. Sincerely, HANAKO YAMADA YAMADA Co.Ltd YAMADA building 1-2-3, YAMADA MACHI Chiyoda-ku, Tokyo 000-0000 JAPAN Main Office 000-0000 Direct 000-0000

  • 英文翻訳をお願いします。

    Between 1564 and 1859, the city was the capital of Moldavia; then, between 1859 and 1862, both Iași and Bucharest were de facto capitals of the United Principalities of Moldavia and Wallachia. In 1862, when the union of the two principalities was recognized under the name of Romania, the national capital was established in Bucharest. For the loss caused to the city in 1861 by the removal of the seat of government to Bucharest the constituent assembly voted 148,150 lei to be paid in ten annual instalments, but no payment was ever made. During World War I, Iași was the capital of a severely reduced Romania for two years, following the Central Powers' occupation of Bucharest on 6 December 1916. The capital was returned to Bucharest after the defeat of Imperial Germany and its allies in November 1918. In November–December 1918 Iași hosted the Jassy Conference.

  • 以下の英文を和訳して下さい。

    On January 6, the 3rd Army headquarters found itself under fire. Hafiz Hakki Pasha ordered a total retreat. On January 7, the remaining forces began their march towards Erzurum. The resulting Battle of Sarikamish became a stunning defeat. Only 10% of the Army managed to retreat back to its starting position. Enver gave up command. The detachment Armenian volunteer units credited no small measure of the success which attended by the Russian forces; they challenged the Ottoman operations during the critical times: "the delay enabled the Russian Caucasus Army to concentrate sufficient force around Sarikamish". Enver blamed this defeat on Armenians living in the region actively siding with the Russians after his return to Constantinople. On January 18, 1915, the Lt. Col. Stange's unit was recalled from the area around Ardahan. It was to stay behind the lines in the region; only on March 1, 1915 did it regain its initial position.

  • 英文翻訳をお願いします。

    So far as the Chamber was concerned, his success was complete. But the acceptance of a position in a bourgeois ministry led to his exclusion from the Unified Socialist Party (March 1906). As opposed to Jaurès, he contended that the Socialists should co-operate actively with the Radicals in all matters of reform, and not stand aloof to await the complete fulfillment of their ideals. He himself was atheist. He became a freemason in the lodge Le Trait d'Union in July 1887 while the lodge didn't record his name in spite of his repeated requests. The lodge declared "unworthy" to him on 6 September 1889. In 1895 he joined the lodge Les Chevaliers du Travail that was established in 1893. Briand served as Minister of Justice under Clemenceau in 1908-9, before succeeding Clemenceau as Prime Minister on 24 July 1909, serving until 2 March 1911. In social policy, Briand’s first ministry was notable for the passage of a bill in April 1910 for workers' and farmers' pensions.

  • 英文を訳して下さい。

    The British infantry reinforcements were delayed near Suweileh by local fighting between Circassians and Arabs, while a Royal Horse Artillery (RHA) Battery also moved from Es Salt towards Amman with great difficulty, arriving on the last day of battle. Total casualties of both infantry and mounted divisions were between 1,200 and 1,348. The 60th (London) Division suffered 476 infantry casualties including 347 wounded and the Anzac Mounted Division suffered 724 casualties including 551 wounded. During the afternoon of 29 March, 1,800 rifles and sabres of the 145th Regiment (46th Division) from the Ottoman Seventh Army based at Nablus, crossed the Jordan River at Jisr ed Damieh and attacked the left (northern) flank which was defended by the 1st and 2nd Light Horse Regiments (1st Light Horse Brigade). This counterattack represented a very serious threat to the British lines of communication and supply to Es Salt and Amman and an infantry battalion was sent to reinforce the light horsemen. The Ottoman regiment eventually advanced up the road towards Es Salt capturing the heights at Kufr Huda north of Es Salt. The counterattack by German and Ottoman forces from the direction of Nahr ez Zerka to the north of Jisr ed Damieh on the eastern side of the Jordan Valley continued to threaten Shea's and Chaytor's northern flank. This flank, held by the 1st and 2nd Light Horse Regiments was reinforced, at the expense of the Amman attack. By 30 March the 1,800 rifles and sabres of the 145th Regiment (46th Division) from the Ottoman Seventh Army based at Nablus, which had crossed the Jordan River at Jisr ed Damieh to attack Kufr Huda the day before, were arriving near Es Salt and threatening the occupation of the town by Shea's force. During the night of 30/31 March, these Ottoman reinforcements continued to push in on Es Salt.[91]Bombing raids were carried out on camps on the Jerusalem to Nablus road between Lubban and Nablus, while the Jisr ed Damieh was bombed and machine gunned several times without causing damage to the bridge but the garrison in the area was hit; between 19 and 24 March seven more attempts were made to damage the bridge without success. During this Transjordan operation, aircraft continuously flew over and reported progress; on 22 and 24 March Ottoman units in the Wady Fara region were seen to be active, as was the Nablus base camp, and infantry and transport were seen marching towards Khurbet Ferweh and the Jisr ed Damieh.

  • 英文を訳して下さい。

    Furious and frustrated, Aitken ordered a general withdrawal. In their retreat and evacuation back to the transports that lasted well into the night, the British troops left behind nearly all their equipment. “Lettow-Vorbeck was able to re-arm three Askari companies with modern rifles, for which he now had 600,000 rounds of ammunition. He also had sixteen more machine guns, valuable field telephones” and enough clothing to last the Schutztruppe for a year. On the morning of 5 November, Force B's intelligence officer—Captain Richard Meinertzhagen—entered Tanga under a white flag bringing medical supplies and carrying a letter from General Aitken apologizing for shelling the hospital. The streets of Tanga were strewn with dead and wounded. German doctors and their African orderlies worked tirelessly and “with a fine disregard for their patients’ uniforms.” The successful defence of Tanga was the first of many achievements of Paul von Lettow-Vorbeck during his long campaign in East Africa. For the British, however, the battle was nothing short of a disaster, and was recorded in the British Official History of the War as “one of the most notable failures in British military history.” Casualties included 360 killed and 487 wounded on the British side; the Schutztruppe lost 16 Germans and 55 Askaris killed, and 76 total wounded. Paul von Lettow-Vorbeck initially estimated the number of British killed at 800 but later said he that believed the number was more likely over 2,000. The Germans subsequently released the British officers that had been wounded or captured after they gave their word not to fight again during the war. The Battle of Kilimanjaro at Longido took place in German East Africa in November 1914 and was an early skirmish during the East African Campaign of the First World War. The British conquest of German East Africa was planned as a two-pronged invasion of the German colony, at the port town of Tanga and the settlement Longido on the slopes of Mount Kilimanjaro. The plan was designed at a Mombasa staff conference with Major General Arthur Aitken in overall command. The first and largest prong was an advance towards Tanga by the British Indian Expeditionary Force "B", consisting of some 8,000 men organised into two brigades. The Battle of Kilimanjaro キリマンジャロの戦い

  • 英文翻訳をお願いします。

    Widespread strikes, riots and the famous mutiny on the Battleship Potemkin ensued. These conditions caused much agitation among the small working and professional classes. This tension erupted into general revolt with the 1905 Revolution, and again under the strain of war in 1917, this time with lasting consequences.The revolution was provoked by Russian military failures during the First World War, as well as public dissatisfaction with the way the country was run on the Home Front. The economic challenges faced due to fighting a total war also contributed. In August 1914, all classes supported[8] and virtually all political deputies voted in favour of the war. The exceptions included the Bolshevik Party and specifically Vladimir Lenin who argued it was not a war worth fighting, and who were called "defeatists". The declaration of war was followed by a revival of nationalism across Russian society, which temporarily reduced internal strife.

  • 英文を和訳して下さい。

    The Battle of Dujaila was fought between the Ottoman and British forces on 8 March 1916. It was one of the battles in the World War I. The Ottoman forces were led by Ali İhsan Bey and Colmar Freiherr von der Goltz. The British forces were led by Fenton Aylmer. The Battle of Dujaila ended with the Ottoman’s victory. The British had at their disposal 18.891 infantry, 68 artillery guns and 1.268 cavalry. Ottomans had: 8.500 infantry, 1.500 cavalry and 32 artillery guns. Aymer split his forces into three columns. They were marked as A, B and C. A and B columns were together and they were under control of Major-General Kemball. The C column was under command of Major-General Kearny. All three columns started crossing river on 7 March 1916. However, they had a hard time with night-time navigation. Columns A and B separated and they lost contact with each other. The artillery was lost as well. They reach the desired destination an hour and a half after the rest of the force. The attack was delayed and the British lost the element of surprise. During their preparation, Von Der Goltz started ferrying 52ndf Division to the left bank in order to reinforce divisions. By the end of the Battle of Dujaila, he moved 8.000 soldiers across the river. The artillery attack began at 7 a.m. The first units, 59th Scinde Rifles and 1st Manchester Regiment captured first two lines of the Ottomans trenches. However, they didn’t have support so they had to withdraw, eventually. The 8th Brigade had 2.301 soldiers at the beginning of the battle. They lost 1.174. In total, the British lost 3.500 soldiers. The Ottomans lost 1.290.

  • 新幹線パーサー 英語レジュメ

    こんにちわ! 今初めて英語のレジュメを作ろうしているのですが、英語力が乏しいため書き方がよくわかりません。日本で新幹線パーサーをしていたので、その仕事についてアピールしたいのですが、私の英語力ではうまく伝えられません。。よろしければアドバイスお願いします。 私が作ったのはここまでなのですが、 Japan Railway Central Passengers CO.LTD, Tokyo Japan Attendant/Manager March 2000 - June 2009 *supervised a staff of clue involving trained and mentored new staff. *served passengers involving VIPs. *sales management. *claims prevention. やはりおかしいでしょうか・・? まずは新幹線パーサーの業務内容についてどう説明すればよいでしょうか?ちなみにお客様への車内でのサービス、ご案内、改札業務、車内での販売、などです。 長くなりましたが、よろしくお願いします。

  • 英文を日本語訳して下さい。

    British operations on the Ancre took place during a period of considerable change in British methods and equipment. Over the winter, an increasing flow of weapons and munitions from British industry and overseas suppliers, was used to increase the number of Lewis guns to 16 per battalion, a scale of one per platoon. A new infantry training manual that standardised the structure, equipment and methods of the infantry platoon was prepared over the winter and was published as SS 143 in February 1917. The division was re-organised, according to the system given in SS 135 of December 1916. The 8th Division attack at Bouchavesnes on 4 March, took place after the changes to the infantry platoon had been implemented, which provided them with the means to fight forward, in the absence of artillery support and under local command, as part of a much more structured all-arms attack than had been achieved in 1916.

このQ&Aのポイント
  • 毎週両面印刷された書類をスキャンし、ひとつのPDFにまとめる方法について教えてください。
  • 自動原稿送り装置を使用して、両面印刷された書類を順番通りにスキャンしてPDFに保存する方法について教えてください。
  • 他の方法を使用して両面印刷された書類をスキャンしてPDFにまとめることは可能でしょうか?方法を教えてください。
回答を見る