• ベストアンサー

北京語繁体字?

台湾の出版物は繁体字のようですが、言語は北京語 で書かれているのでしょうか? 繁体字=広東語というわけではありませんよね…。 辞書ではなく、一般的な小説について教えて下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.3

台湾の出版物は繁体字で印刷されております。つまり中華人民共和国(大陸中国)が新体制になる前に使用していた文字と同一です。逆に言うと現在の中国も以前は台湾と同じ文字を使用していました。中国が自国の都合で簡体字を採用することになったが、台湾はそれに追随する必要性はないので引き続き現在でも繁体字のままです。さて何語かという点では「中国語」と答えるしかないのです。中国語つまり北京語です。台湾の大部分の「華人」は印刷された小説・教科書など文章字句を見たとき標準語で黙読します。声に出すときも普通は北京語(標準語)です。福建語・閔南語・広東語で発声するときも勿論あります。但し公の場では福建語・閔南語などは厳しく禁止されていた過去の歴史があるので今でも使用しません。

rin1833
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 とても詳しく教えていただき、台湾の出版物に ついて理解を深めることができました。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • shoyosi
  • ベストアンサー率46% (1678/3631)
回答No.2

 台湾は中国を支配していた国民党政府が大陸を追われ、アメリカの後押しで踏みとどまっていました。中国の正統政権を自認する国民党政府は大陸回復のため、国民に北京官話による教育を強制していました。このため、戦後、書かれた小説などは分野によって、台湾方言などの俗語や広東語などが多用される場合がありますが、基本的には北京官話です。

rin1833
質問者

お礼

北京語が使われているのには、そのような 事情があったのですね。 基本的には北京官話と聞いて安心しました。 ご回答ありがとうございました。

  • kawakawa
  • ベストアンサー率41% (1452/3497)
回答No.1

簡体字は中華人民共和国独自の文字です。 台湾(中華民国)では日本で使っている漢字よりも古い字体(繁体字)が使われています。 そして,台湾の公用語は中華人民共和国とは違って北京語です(中華人民共和国の公用語は「普通話」であって,北京語とは微妙に違います)。 台湾製の一般的な小説は北京語でしょう。 以上kawakawaでした

rin1833
質問者

お礼

中国の公用語は北京語だと思っていたので とても勉強になりました! ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 台湾北京語

    普通の「中国語教室」は中国北京語(簡体字)を教えるところですが、台湾北京語(繁体字)を教えてくれる教室はありますか。

  • 繁体字の、中日・日中辞書が入った電子辞書を購入したいのですが

    仕事の都合で、来年から数年台湾に赴任することになりました。 語学が全くできないので、あちらでも習うつもりですが、 来月から3ヶ月、日本でも少し勉強していくつもりです。 (台湾出身の先生が見つからず、今回は大陸の先生から習います) そこで質問なのですが、 台湾の北京語(國語)と日本語の辞書が入っている電子辞書を、 日本で購入することは可能でしょうか? よく店頭で見るのは、 簡体字の中日・日中辞書なのですが、 すでに昔から持っています。 大陸の先生から習う間は、そちらの方が都合はいいのでしょうが、 やはりあちらに行ってからの生活を考えると、 繁体字対応の方がいいように思います。 繁体字北京語の、 中日・日中辞書が入った電子辞書を購入したいのですが。。 日本での入手は無理でしょうか? それとも、台湾に行ってから購入するべきでしょうか。 (そもそも台湾では売っているのかもわからず。。) どなたかご存知の方、教えていただけますか?

  • windows Vista で中国語繁体字入力

    vistaで北京語を簡体字入力することは、出来るように 環境設定できたのですが、繁体字をピンインで入力する 方法がわかりません。 コントロールパネルの言語設定で、中国語繁体字入力を 設定しましたが、ピンイン入力が出来ませんでした。 繁体字をピンイン入力する方法ご存知でしたら、 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 繁体字中国語の入力ができないんです  

    XPを使用してるのですが、 昨日から繁体字中国語入力が突然出来なくなりました。 ローマ字を入力して漢字に変換しようとすると、動かなくなってしまい、インターネット上で使用した場合は、エラーメッセージがでます。 それもローマピン音を使うときだけできません。 台湾の注音記号を使っての入力、もしくは他の言語は問題なく入力可能です。 日本語はもちろん、簡体字中国語のローマピン音入力もまったく問題ありません。 ウィルスも念のためチェックしたんですが、かかっているようすもなく、 何度再起動しても、言語の設定の画面で一度繁体字中国語を削除してもう一度選択しても、変わりありません。 パソコンのことがほとんどわからないうえ、ピンインによる繁体字中国語の入力だけができない、ということで、まったくどうすればいいのかわかりません。。。。。 ちなみに PCは ASUS(華硯)ので、2週間前に台湾で購入したばかりです。 お手数ですが、なにかアドバイスください!!                 

  • 台湾の北京語を習いたいのですが・・・

    台湾のアクセント、繁体字での北京語を勉強したいと考えている者です。大学の授業や、中国語の塾に行ったり、市販のテキストを買って勉強を試みたのですが、どれも簡単字でメインランドのアクセントを中心に扱っているものでした。台湾語ではなく、現在台湾で使われている北京語を身につけたいのですが、どなたか、よいサイト、または塾、方法などをご存知ないでしょうか?

  • 繁体字と簡体字について

    中国語には、繁体字と簡体字があるようですが、私は、台湾で使われている 繁体字で勉強したいと思うのですが、 私が購入した、 だれにもわかる文法と発音のルール "ゼロからスタート中国語シリーズ"の 会話編・文法編・Basic1400は、簡体字ではないのかと思ってしまいました。 簡体字でも台湾の人に通じるのだろうかと不安になってきました。 それと、繁体字と簡体字というのは、字体が違うだけで、発音は同じなのか? という疑問もあります。 わからないので教えてください よろしくお願いします。 音の違いはあるのか?

  • 台湾の中国語と北京語:TVで使われている言葉等

    先日、台湾の中国語に訳された日本の某アニメ映画を見て思ったのですが。後でエンディングの曲の歌詞を見たくて検索したら、簡体字の歌詞が見つかりました。 簡体字(北京語)と繁体字(台湾)の歌詞は、使っている単語や言い回しが微妙に違ったのですが、そのまま学習に取り入れてしまっても大丈夫なのでしょうか。 中国語を習得して、検定も受けていきたいと思ってます。字は、繁体字も簡体字も両方とも知りたいと思っていますが、まずは北京語を学びたいと思っています。もちろん、台湾と中国本土では、発声や名詞の漢字が違うことは承知していますが。繁体字(台湾の中国語)のものを勉強の教材に使っても文法的に問題ないのでしょうか?

  • 繁体字 ← 変換 → 日本語

    1. 繁体字 ←→ 日本語 の web変換、自動翻訳サイトを知っていますか? 2. 繁体字 ←→ 日本語 のweb辞書のサイトを知っていますか? よろしくお願いします。 m(_ _)m

  • 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 変換

    中国語繁体字は日本の漢字と同じだったり、似ていたりして辞書で調べるのも簡単ですが、 中国語簡体字では知らない文字を辞書で調べるのは一苦労だったりします。 そこで、Web上で 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 の変換が できるサイトを探しているのですが、どなたか知りませんか? または、中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 対応表のあるサイトでもかまいません。 よろしくお願いします。

  • 繁体字の資格

    繁体字の中国語の資格は存在しますか? 中国の中国語検定ではなく、 台湾で使用されている繁体字の中国語の 試験もあるなら受けてみたいと思っています。 自分でも探してみたのですが見当たりません。 やはり、国内では存在しないのでしょうか。。