• ベストアンサー

コンマの使い方についいて

 未だにコンマの正しい使い方がわかりません。  特に、文頭に副詞(句)がきたときにいつも迷います。 例えば「At first it is difficult.」という文が辞書にありました。 私がもしこの文を書くのであれば、firstの後ろに「,」をつけてしまいます。 理由は「ただなんとなく」「見やすいから」というものです。  この文に「,」をつけてしまった場合。やはり正しい英文とはいえないのでしょうか? 「,」があったりなかったりと、正しい使い方が分かりません。 ご教授よろしくおねがいします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

アメリカの高校の教科書'English'(Houghton Mifflin社刊)によれば、 1) Prepositional Phrases(前置詞句)  文頭に四語以上の前置詞句がある場合、その後にカンマをおく。  During the worst days of the Great Depression, movie attendance rose dramatically. 2) Participial Phrases(分詞句)  文頭の分詞句の後にカンマをおく。  Exhausted and breathless, the winner collapsed at the finish line. 3) Adverbial Clauses(副詞句)  文頭の副詞句の後にカンマをおく。  Although many people believe that golf originated in Scotland, the game actually may have originated in the Netherlands. 私も質問者と同じように"At first, "とカンマをつけたい方なのですが、次のLDOCE(Longman Dictionary of Contemporary English)の"first"の項にある例文にはカンマは見られません。 "At first I didn't like him but now I do." Oxford University Pressの'A Practical English Grammar'の日本語版『実例英文法』の「前置詞」の項にある例文も同様です。 "At first we used hand tools. Later we had machines. "At first he opposed the marriage, but in the end he gave his consent.

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

文法に暗いので、参考程度にして下さい(泣) Firstly, secondly の場合は、私は、長年の癖と見よう見まねで、 「Firstly, I would like to,,,,」 「Secondly, we should make ...」 と「、」を付けています。 邪道だと言う向きもあるかも知れないが(泣)、「、」を付ける付けないで世の中ひっくり返るこたーない位の感じです。 「At first」の場合はかなり微妙ですが、「、」を付けない方が言葉の通りはイイ様です、かなり感覚的なものです。 理論的に反論されたら、「はい、そうですか」って無言で引き下がります(爆)

関連するQ&A

  • コンマの使い方について

    コンマというのは完全文と完全文をつなげることはできないと思いますが、完全文,副詞(句)+SV~は成り立ちますでしょうか? そもそも完全文というのはどういう文のこと表すのでしょうか?副詞(句)が頭にあるのは完全文でしょうか? コンマは文として成り立っていないものを結びつけるのだと思うのですが・・・。

  • 英文の解説をお願いします

    It is precisely because it is such a difficult task that it is so important to collect data. この文の詳しい解説をお願いします。 becauseからtaskまでって副詞句ですか?

  • far awayについて

    質問です。 某英文解釈教材に With light we know what is happening at places far away. (光によって我々は遠く離れた所で何が起こっているかを知る) という文があり、説明では「at places far away 」は「far away 」が後ろから「places」 にかかって、「遠く離れた場所で」となると書いてありました。 辞書では「far away [off] ずっと離れた所に.」と出てきて副詞的に訳されているのですがここでは 副詞句が名詞を修飾していると考えるのでしょうか? それとも「far away」という副詞句が「at places」という副詞句を修飾していると考えればいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 文をつなげるときのandとカンマの違い

    The convention center is located on Market Street, directly opposite Glenview Shopping Center. The convention center(S) is located(V受動態?) on Market Street, directly (副詞)opposite(形容詞?) Glenview Shopping Center. この文について教えてください 1,このis located は受動態ですか? 2,カンマ以降は副詞句ですか? なぜ、andではなく、接続詞もなくカンマなのでしょうか?

  • 英文の添削

    やがて彼女は美しくなった。 In time, she became beautiful. でin timeの後にカンマが入るのはなぜですか? At first she fell. Early one morning he woke up. などの時を表す語句が文頭に来てその後に文が繋がる英文ではカンマがつかないのですが。 お願いします。

  • カンマについて

    このコーナーでは大変お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 The new edition of The Business Times, to be inaugurated this Sunday, will feature improvements to the paper's first and foremost section. (1)to be inaugurated this Sundayはどうしてカンマで囲まれているのでしょうか? (2)Times, toのカンマを取ると文意は変わりますか? Those with the highest coffee consumption, three cups or more per day, had the lowest risk of Type 2 diabetes. (4), three cups or more per day,はどうしてカンマで囲まれているのでしょうか? (5)どんなときに文をカンマで囲むのでしょうか?こつは何でしょうか?  カンマ内は名詞or名詞句になるのでしょうか? カンマについて基本的なことで恐縮でございますが、平易なご教授どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • このコンマの使い方(中学レベル)

    中学英語ですが、長文の中で、 But when they got to the big white house, the dog was not in the garden. という文を書いたのですが、ネイティブチェックで途中のコンマをとる修正をされました。 中学英語では従属接続詞に続く節のあとにはコンマをおくように教えるのですが、今回の修正は文頭のButにあるからでしょうか。 過去にも同じようなコンマをとる修正が入ったことがある記憶があります。 この文ではコンマを入れると不適切な英文でしょうか。もし何か規則があれば教えてください。 ちなみにこの文の前は、「その家にいる犬を見に行ったんだけど・・・」という内容ですので、Butは使いたく、主節を先に持ってこれば解決するのですが、コンマの使い方が間違いという理由を知りたく、よろしくお願いいたします。

  • コンマとコロンだらけの読解・・・アドバイスください

    コンマとコロンだらけで全然読解できません・・・。 アドバイスください。 I want that dog,I want to pet and hug him,or there is interesting object:you should look at it too,or I'm scared,hold me and get away from here. という一文なのですが、まったくわかりません。この英文は何を言っているのでしょうか? コロンを挟んでの2つの文が呼応しているというのはなんとなく思うのですが、何せ訳しても意味がめちゃくちゃです・・・。 最初のコンマに挟まれて2つの完全な文があるのもおかしいような気がします・・・。コンマで2つの完全な文はつなげないのではありませんか? 自分なりに訳しましたが、こんな感じです・・・。 私はペットを飼い、抱きしめたい。私はあの犬が欲しい。もしくは興味深いものがあるのだ。要するに、あなたはそれをも見なければならない。もしくは、私はおびえ、私を捕まえ、ここから逃げ出す。 う~~ん、これは迷訳ですね・・・。 英語はすごく苦手です。 お手柔らかにお願いいたします(T-T)

  • ,(カンマ)の使い方

    It was at lunch on a cold Sunday in late January that we first heard the noise. It sounded like a tapping; slightly metallic. Reluctant to leave the table, at first we speculated on the possibilities. But when the tapping became persistent, or rather insistent, we went to investigate. And so we came upon the blackbird, pecking at the window. ,pekckingのカンマは何のためにあるのでしょうか? 分詞構文?We came upon the blackbird pecking at the window. で第5文型を取ると考えては駄目でしょうか? さらに言うと、正直、カンマ・セミコロン・コロンの使い方&用例がたくさん載っている本をご存知の方、教えてください。

  • 中学英語について」

    At last I found the dog was Mrs.Brown`s.と言う文章のAt lastって副詞句ですか? また別の文章にat last の後にカンマを入れる文章がありました。これって入れても入れなくてもいいのですか? 押し入れてもいいとすればどういう理由で入れるのですか? 別に副詞句だから入れなきゃいけないなんていうルールはありませんよね?