- ベストアンサー
damageは自動詞か他動詞か
仕事をしていての話です。 あるサンプルが酸に犯され破損したことを 英語で伝えようとした同僚が damageを自動詞「破損する」として使いました。 私はdamageは他動詞「破損させる」だろうと思っています。 だから、すごく違和感があったんです。 色々な辞書で調べてみたらほとんどの辞書は他動詞のみが記されていました。 アルクの英辞郎のみが自動詞も他動詞もあると記載されていました。 ただ、英辞郎にあるdamageの使用例でも他動詞がほとんどです。 damageってやっぱり他動詞で使うのが普通ですよね?
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英辞郎は、パソコン通信時代にある1人の人が、一般の辞書には日常用例がほとんどのっていないため、自分でコツコツ英字新聞や雑誌、海外のフォーラム(今のようなWebがない時代)でみつけた言葉や表現を切り取り、集めていったものです。 ですので、性格的には辞書というより、日常文の寄せ集め、データベースというのが正しいかもしれません。 その後ボランティアで複数名の人が参加し、いまでもデータベースは増大しつづけています(100万項目を数年前に突破したと読んだことがあります)。 彼らが見つけた英文の中に、自動詞的にあつかわれたものがみつかったので、そのように分類されただけかもしれません。 英辞郎は、全項目を語学者がすべてチェックしているとは思えず(特に初期にまとめられたあたり)、また下記にもあるように >一般辞書とは異なり、EDPは英辞郎の正確性を一切保障しない となっています。 辞書と銘打っているのは、アルク社がマーケティング上のため(Web利用やCDROM製品向けに)名付けて前面に出しているのだと思いますが、もともと英辞郎には「EDP 電子辞書プロジェクト」というどうともとれる名前がついているので、一般の辞書として売られているものとは、すこし性格を異にします。 ちなみにdamageを自動詞的にあつかっている文章は、日本人が書いた英語論文などを掲載した日本のドメインサイトでみつかるようです。
その他の回答 (2)
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
infopleaseさんが正解です。 Damageは他動詞、または名詞になりますが、自動詞にはなりません。 The shipment was damaged during the transfer. という文では'damaged'は形詞扱いになり、これは自動詞とは考慮されません。Damageが動詞として使われる場合は目的語を必要となります。例とすれば: Too much sun damages your hair. となります。
お礼
お返事ありがとうございます。 >'damaged'は形詞扱いになり 過去分詞形(受動態)ですよね。 ものによっては過去分詞起源で、 形容詞として分類されるものもありますが。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんにちは。 >>>damageってやっぱり他動詞で使うのが普通ですよね? まー普通は、 「破損した」 = is damaged, was damaged です。 おっしゃるとおりです。 手元の英英辞典を引きましても、他動詞としての例文しかないです。
お礼
お早い回答ありがとうございます。 そうなんですよね。 私もオックスフォードとロングマンで調べたのですが、 どちらも他動詞的扱いしかしていなくて。
関連するQ&A
- 「出来る(自動詞)」の対となる他動詞は存在しますか
対となる他動詞と自動詞の簡単な例に「開ける」と「開く」がありますが 「分かる(自動詞)」にも他動詞が存在し、それが「分ける」であることを今日初めて知りました。 また「座る/坐る(自動詞)」の対の他動詞が「据える」であることもあわせて知りました。 参照リンク:https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1353869593 そこでひょっとしたら「出来る」にも他動詞があるのではないかと考え始めていますが、調べ方が分からずにいます。 動詞であれば全てに対があるわけではなく、他動詞のみ、自動詞のみもあるなかで「分かる」をウェブ上の辞書で調べても「他動詞は『分ける』」という情報まで記載されているものは、私が調べた範囲ではまだ見つかっていません。 海外在住のため書店で辞書を見比べることができない状況にありますので、もしご存じでしたら教えていただけますと大変助かります。 また参考までに、対の自/他動詞があるかどうか(ある場合はその動詞)の調べ方(そのような記載がある辞書もしくはウェブサイト)をご存じでしたら、そちらも是非ご教示ください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 他動詞と自動詞について
はじめまして。TOEIC試験に向けて勉強しているところですが、 主に自動詞として使われる動詞と、主に他動詞として使われる動詞がよくわかりません。辞書をひくと、両方の使い方(他動詞と自動詞)が載っていたりします。 TOEICによく出てくるような動詞で、主に他動詞として使われる動詞と主に自動詞として使われる動詞を、箇条書きのような感じで、もしどなたか教えていただけたらと思います。何卒よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ドイツ語 自動詞と他動詞
辞書でひくと「自動詞」は「目的語がなくても意味が完結する。例)走る、咲く」 「他動詞」は「目的語がないと意味が完結しない。例)読む、待つ」とあります。 たしかに辞書で見ても日本語では「走る」「咲く」は自動詞のみ、「読む」「待つ」 は他動詞のみです。 しかしドイツ語のwartenは自動詞です。auf+4格で「(4格)を待つ」という意味が 書かれています。 wartenに他動詞もありますが「待つ」とは違う意味を持つようです。 erwartemは他動詞でwartenと同様に「(4格)を待つ」という意味が書かれています。 日本語とドイツ語では「自動詞」「他動詞」の定義が異なるのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 自動詞と他動詞
辞書で意味調べをしていてわからないことがありました。 自動詞と他動詞の違いがよくわかりません。 同じ動詞で意味が違うだけかとおもっていたら、 名詞にも他動詞になるものがあるようでびっくりしました。 「文化の特質を揶揄したものと考えられる。」 この中の揶揄を辞書で引いたら 名詞・他サ変と書いてありました。 上の文の場合、揶揄は他動詞ですか? 僕は、「~を」がつくのは他動詞だと思ってました。 違いますか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございます。 なるほど、英辞郎は気をつけて利用しないといけないのですね。