• ベストアンサー

ラテン語を覚えることについて。

ほんのちょっぴり関心があります。 1. 今の時代ラテン語を覚えることによってどんなことができるように なるでしょう。 生物の学名などが読めるようになる…。 古典の作品が少々読めるようになる…。 万が一将来アカデミックな会話を西洋人とする機会があったら、 硬そうな西洋人に気に入られる…(???)。 あまり浮かびません。 2. サンスクリット語を覚えることとどちらが有益(笑)でしょうか? 回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.6

主なものは大体出ているので,既出の回答と多少かぶりますが,私も,日本人にとって実用性が高いのは,多くのヨーロッパ言語の学習上のメリットだろうと思います。 特に,専門用語ではラテン語がそのまま使われることが多いですね。すでに医学用語の話が出ていますが,法律用語もラテン語の率が高いです。 なお,ラテン語はカトリック教会の公用語に採用されたため,グレゴリオ聖歌はラテン語で書かれており,讃美歌にもよくラテン語が出てくるので,教会というとラテン語というイメージがありますが,新約聖書はもともとはギリシャ語だったかと思います。 よく大学の校舎や図書館の入り口,コインの裏側などに,ラテン語でその学校とか国家のモットーが書いてあります。 これが読めるようになると楽しいものです。 イギリスやアメリカでは,「実用ラテン語入門」のような本が色々と出ています。 マザー・グースやポピュラーな歌をラテン語訳した歌集。 子ども向けのカラフルな,ラテン語会話入門書。 店先の値札がローマ数字で書いてあったりします。 日本では,大学書林から『現代ラテン語会話』という本が出ています(これも元はドイツで出たもの。英訳版もあり)。 自動車とか,宇宙ロケットとか,スキーのジャンプ競技とか,核軍縮などの話題がラテン語でなされているのにはびっくりです。だれがラテン語訳を考えるのでしょうね。 ラティウム地方とは,今のイタリアのローマ周辺部にあたります。その地域でかつて話されていたローカルな方言が,ローマ帝国の拡大に伴なって地中海地域の共通語になったわけです。 そういう意味では土着語と言えると思います。 一方で,現在ではラテン語を母語として話す人(つまり,幼少時にラテン語だけで育てられ,最初に話せるよ担った言葉がラテン語だ,という人)はいない(たぶん)ことや,上で記した飛行機などの新しい言葉が作られていることなどを考えると,人工語的な部分も大きくなっているともいえるでしょうね。 サンスクリットは全く分かりませんので回答をひかえたいと思います。 うまくまとまらない回答でスミマセン。一応経験者にしましたが,ラテン語はちょっとかじった程度です。

Evianus
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 僕の所属する大学の図書館の入り口のところにも、なにやら ラテン語らしき言語で一言かかれています。 「実用ラテン語」って面白いですね。 実用かぁ。

その他の回答 (6)

noname#3486
noname#3486
回答No.7

時間がおありのようですね。興味があればやってみてはどうでしょうか、ラテン語でもサンスクリットでも。インド・ヨーロッパの言語の古語を学習することは多くの発見が有り楽しいものです。 すでにご回答の方々がその効用を述べられてますように、ロマンス語系の元ですからそれなりの価値がありますでしょうね。サンスクリットも時代的な変化の末に現在のヒンディーになったでしょうし、インド周辺のアジア諸語にも多くの影響を与えていることでしょうからその関連もおもしろいことでしょう。 僕は昔サンスクリットを勉強しましたが、仏教の関係があったためそれ以外にも言語については網羅しなくては学問としては進むものではありませんでした。かなりのバイタリティーさを要求されます。 質問はどちらが有益かという選択を迫るものですけれども、それはあなたの何をやりたいかに答えがあるのではないでしょうか。 しかしもし付け加えるなら、まず英語が出来ますかということです。出来ると言えるのならラテン語でもサンスクリットでも取り掛かられてスムースでしょう。もしまだなら まず英語から習得してしまいましょう。お尋ねのこれら言語は今でこそ日本語の辞書や教科書がありますが、やはり英語などで書かれた書物が大多数ですから。これは実感なのです、トホホ。               瀬戸内のはずれの町よりsa

Evianus
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 英語は常に危機感に迫られて、というよりは趣味で勉強(?) しています。 最近では英語で本を読むということをしています。 しかしまだ半年前のテストでTOEIC800点に行かない程度です。 (でも、TOEIC受けてから勉強しだしたので今ではもう少し いい点を出せるかも?!) 専攻が不本意ながらフランス文学専修になってしまったので、 それからの逃避の意味でいろいろな言語に手を出しています。 特に、マスターする。という気概なしに。 サンスクリット語を出したのは、西洋への反抗心からです。 今中国語も勉強していて、つい先日中国語検定3級の試験を 受けてきたところです。 もし、東アジアの仏教思想を勉強しようとするなら多言語が 要求されると思うので、多分そこまでは行かないと思いますが、 アジアに関心を持っています。 西洋への反抗心からこれからも僕の関心はアジアに向いていくでしょう。

Evianus
質問者

補足

なんか僕の文章変ですね。 睡眠不足で今あまり頭がうまく回っていません。 どうか、許してください。

  • Barenino
  • ベストアンサー率39% (38/97)
回答No.5

ラテン語学習のメリット 『etymology(語源)』の理解による、数ヶ国言語の語彙マスターに役立つ。 これだけでしょう!   >万が一将来アカデミックな会話を西洋人とする機会があったら、 硬そうな西洋人に気に入られる…(???)。 ・ラテン語を引用する人(会話は特に)など、レッドデータ(絶滅危惧種)並に稀で、いても嫌味です。 ・ただし、活字なら「偶に」役立ちます。(略語表記等) ・生物の学名、これはたしかに役立ちます。 (ラテン語の科目を昔取ったがテキストが「プリニウスの博物誌」。当時も人気が無く、しかも「テキスト予習が発狂しそうなくらい難解でした) ・同様に、医学用語にも。(これが一番実用的か?) 日本の医者は、ドイツ語マスター者が圧倒的でラテン語に疎い。 『病名』などは『ラテン語』と『ギリシア語』の独壇場。 (ラテン語の本を捜してみて!少ないでしょう?国内版は、2桁無い。その中に医学用ラテン語本が含まれてる。) 結論:せいぜい「クオ ヴァディス」じゃないけど「ことわざ程度」で十分では?(「コギト エルゴ スム」とか) 2.サンスクリット「語?」仏教方面なら勿論有益も、『日本の仏教と発祥地の仏教はかなり違う(当然ですが)』 結論:【ラテン語マスターの有益性なら、日本人に勝目は無い。サンスクリット語のプロレベルのマスターなら、稀有な存在として、「第一人者」に成り得る!】 以上、勿論サンスクリット語のプロは、冗談ですが、ラテン語の学習では無く、欧米語学習の過程で「語源として」「自然に覚えていく」 これがベストでしょう! 現代インドとサンスクリットは、当然違いますがそれでも「インドは、日本人(外人全てか)には理解不可能」な国。その古典語ですから。 (ヒンドゥー教の定義は「定義不能という事」と昔印度首相が言ってた!) P.S.ラテン語とサンスクリットなら、ラテン語とギリシア語でしょう! このIEの「記号変換」からも。(アスキー・シフトJISにも) せめてギリシア語の文字は、数学・物理で暫く使用されていきそうですから) ※カッパ・プサイ…妙で面白い。 出勤前、無駄な回答と悪文ゴメンなさい! では~!!!

Evianus
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 とても勉強になりました。

  • sabocci
  • ベストアンサー率50% (3/6)
回答No.4

ラテン語を覚えるというのは、「日本人が」という文脈でいいのかと思うのですが、その場合はたいしてできるようなことはないかと思います。 ヨーロッパでは、日本の古文や漢文を学ぶような漢字で教養として必須でもあったりするのかもしれませんが。 ただ、ラテン語を知っていることは、損ではないようにも思います。宗教曲もそうですし、文学小説などにも注釈なしで使われていたりしますからね。 ちなみに1番の方のQuo Vadis(綴りは私もあやふや)は、磔にされたキリストが復活した後に再びローマに向かうところに出会った、ペテロが言った言葉です。「主よどこにいかれるのですか?」と。その出会った場所には(ローマ郊外、アッピア街道沿い)には、Quo Vadis教会があります。もっと詳しく書くと長くなりますので、さわりだけですが。

Evianus
質問者

お礼

旧約聖書も新約聖書も読んでいないのでとてもあやふやなのですが、 キリストはローマに行ったこともあるんですね? また、新約聖書はラテン語で書かれているのでしょうか? 旧約聖書はヘブライ語でしたよね。 ラテン語は西洋人の教養ですね。 日本では古文を読めたり、漢文を読めたりすると、 「受験勉強がんばったんだね~」という印象ですが、 欧米ではラテン語を読むことができると、「君の家柄って いいんだね~」という感じなのでしょうか??? できれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.3

元々はイタリアのラティウムという土地の土着の言語だったと思いますが、後にローマ帝国の公用語、カトリック教会の公用語、学術語ともなって書き言葉としても発達したので、共通語としての人工語的要素が強くなったとしても不思議ではないでしょうね。でも私はその辺、まるで知りませんので、すみません。

Evianus
質問者

お礼

おお、ラテン語の発祥の地がイタリアのラティウムだとははじめて知りました。 ラティウムがどこに位置するのか知りたいですね。 回答ありがとうございました。

  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.2

英語や他の多くのヨーロッパ言語(特にフランス語、イタリア語、スペイン語等のロマンス語)は、ラテン語を語源とする単語をたくさん取り入れていますから、ラテン語が分かれば、初めて見た単語でも意味を推測できることが多くなると思います。また、そのように語源が分かることで単語が覚えやすく、語彙を増やしやすいでしょう。 それから、英語での造語にもラテン語が必要になることがあります。たとえば「~恐怖症」は ~phobiaといいますが、この「~」の部分をラテン語(あるいはギリシャ語も?)で表現するので、たとえば「閉所恐怖症」と言いたければ claustrophobiaのように、ラテン語で claustro- を知っている必要があると思います。 ヨーロッパ言語を使う際は、ラテン語を知っていると色々お得だと思いますよー。サンスクリット語はどうでしょうね、私は分かりません。

Evianus
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ラテン語って人工言語というのは本当でしょうか? 共通語であってもどの土地の土着の言語でもないって。

  • kannha
  • ベストアンサー率50% (30/59)
回答No.1

大学でラテン語の授業をとっていますが、 もともと語学はポルトガル語から始め、 スペイン語、英語もやっていますが、 「語源がわかる」とかそのくらいしか 今のところ役に立ってないかな?? でも語源がわかることが逆にちょっと楽しいかも。 でも私には結構ちょっとした事でもわかると嬉しいな。 手帳のメーカーの「Quo Vadis」(つづりあってるかな?)の意味とか。

Evianus
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 スペインポルトガル語をやられているということで、 現地に行ったら楽しいでしょうね! ちなみに「Quo Vadis」とは何を意味するのでしょうか? 勝手に予想。 「真実とは何?」フランス語からの簡単な類推でした(que verite?あっているかわからない)。

関連するQ&A

  • ラテン語について

    生物の学名ってたしかラテン語か、またそれに準じた言葉で表記されますよね。 その理由として『ラテン語は現在口語として使用されていないので、もう時間による言語の変化がないから』というような事をどこかで聞いた気がします。 それって、本当なんですか? それにラテン語ってもう実生活では使用されていないんですか? ちょっと気になりました。

  • 古典語(ラテン語、ギリシア語…)を勉強した印象を聞かせて下さい

     来年、大学の4年になる者です。大学では英語学、言語学を専攻しています。前々からずっと古典語を勉強したかったのですが色々な事情で機会を逃し、来年こそは、と思って今から色々考えています。言語学を専攻してる者として、色々な言語に興味があるので、もちろん勉強できるものなら全てを勉強したいのですが、一年間、きちんと勉強するためにもとりあえずは何か1つだけ勉強したいと思っています。  そこで、ラテン語やギリシア語、サンスクリット語、ヘブライ語その他、古典語を勉強された方、勉強した印象や、何かアドバイスがあればそれを教えていただけないでしょうか。  少し漠然とした質問かもしれませんが、よろしくお願いします。

  • 英語圏でラテン語を専門的に学べる大学や語学学校

    日本国内では西洋古典学の一部として東大、京大、名大等でラテン語を学べるようですが、語学としてラテン語を学べるところはないようです。 外国に目をうつして、英語圏で、ラテン語を専門的に学べる大学や語学学校はあるようでしたら、 その探しかたのヒントを教えていただけますか。

  • インペリアル・ゼブラプレコの学名(ラテン語)

    生物の学名はラテン語だというのを知ったのですが、私の好きなインペリアル・ゼブラプレコという熱帯魚の学名はどういった意味なのか、わかる方是非教えてください! インペリアル・ゼブラプレコ Loriaria.Ancistrus.Hypancistrus.Zebra ロリカリア科アンキストルス亜科ヒパンキストルス属ゼブラ種 できれば、Loriariaは○○、Ancistrusは△△、といった感じで教えていただけるとうれしいです!

  • 日本人がラテン語を学ぶ意味

    暇つぶしの質問ですので、お時間のある時にでもおつきあい頂ければ幸いです。 西洋では古典語としてラテン語が広く学ばれていますよね。日本でもラテン語を学んでいる人がおりますが、殆ど全ての人は英語がある程度理解でき、そのうち4割近くはフランス語の学習経験もあることと思います。それで、日本人がラテン語を学ぶ場合も普通は日本語をベースで学習しますよね。そこで少し疑問に思ったんですが、これだとラテン語を学ぶ意味が少し薄れないでしょうか? うまく説明できないんですが、 日本語をある程度話せる英語圏の人が、日本語の教養を高めようと漢文を訓読しないで直接英訳するような感じと申しましょうか....

  • ギリシャ語

    ギリシャ語といえば、ラテン語と並んで古くから西洋人に教養語として学ばれてきた言語ですね。そして、 現在でも ギリシャでは日常的に話されている言語でもありますよね。 そこで質問ですが、古典ギリシャ語と現代ギリシャ語はどの程度違うのでしょうか? ラテン語とイタリア語ほどには かけ離れてはいないと思うのですが。

  • 論文において学名は日本語に訳すか

    英語の論文を日本語に訳す際、学名で記されているものは、日本語に訳すのでしょうか? 生物学系などで、例えば英語で書かれた論文では学名(ラテン語表記)が多く出てくると思うのですが、 論文を日本語に訳す際、その学名はどのように表記したらよいのでしょうか。 例えば、Mimosa pudicaは、sensitive plant(Mimosa pudica)と併記されている場合は(この例は適切でないかもしれませんが)、 日本語でもネムリグサ(Mimosa pudica)などでいいと思うのですが、 併記ではなくMimosa pudica だけの場合、 「ネムリグサ」と訳出するのか、「ミモザ・プディカ」なのかそれともMimosa pudicaのままなのか。 分野がまったく異なるので慣例がまったく分かりません。 生物学全般においてはなにか基準などはあるのでしょうか。

  • 今使われている生物の学名が廃止される?

    今使われている世界共通の生物の学名が廃止されるような日は来るでしょうか? 生物の学名は100年以上前から世界共通の国際命名規約に沿った命名がラテン語でなされています。 将来この国際命名規約に沿った生物の学名を根本から廃止して、全て新しい学名に変えてしまおうというような日が200年後、300年後に起こりうると思いますか? 例えば、将来次世代の命名制度が出来上がり、現在の国際命名規約により命名している学名は変えてしまおう。となってしまったり、、、、

  • 西洋古典の授業のある大学

    文学や哲学や歴史などの授業でギリシャ語・ラテン語の原典講読を行う授業のある大学を教えていただけないでしょうか。「西洋古典」と名の付く専攻のある大学のみに限らなくても結構です。近畿圏でお願いします。

  • 仏・伊・葡・露・希語 軽いタッチのお勧め映画を教えてください

    こんにちは^^ 学習という堅苦しいものではなく、耳慣らしぐらいの軽い気分で フランス語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、ギリシャ語の 映画を観たいのですが、お勧めの作品を教えていただけませんか。 古典的な名作ではなく、ラブコメや「プラダを着た悪魔」とか 「アグリーベティ」のような日常会話と会社での会話(ビジネスと いうこと固くない感じ)が聞けるものがよいです。 よろしくお願いします。