• ベストアンサー

アメリカのお店に電話で問い合わせしたいのですが・・・

20060321の回答

  • 20060321
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

こんにちは。 001-1-702-382-7414でOkですよ。 料金はかかります。 ラスベガスの会社ですね。

spizu
質問者

お礼

教えていただきありがとうございます。 かけてみます。 英語の自信は0ですが・・・・

関連するQ&A

  • 国際電話の英語音声について

    International toll-free numberに電話を掛けました。女性の声で なんとかかんとか holdonと音声が流れました。 無料かどうかを言っているとのことですが理解できませんでした。 なんと言っていたのかとお金がかかったのかどうか知りたいです。お願いします。 

  • ジェットエアウェイズへの国際電話

    オンライン予約で年末のインドの国内線を押さえていたのですが、 突然、大幅な時間変更のために航空会社からキャンセルされたとの 連絡とカスタマーサービスに連絡をくれとのメールがとどいたのです。 Your above flight/s 7015,7016 stands cancelled. Your reservation has been updated accordingly . Kindly note that your flight is cancelled and contact customer service center for reaccomodation. We regret the inconvenience on account of this change and appreciate your understanding. Contact : - Domestic - 39893333 International - 1800 22 55 22 UK Toll Free - 08 081 01 11 99 US Toll Free - 1-877-835-9538 国際電話をかけても録音の声が聞こえるが英語力不足のため言ってる意味がわかりません。 また、かけた番号が正しかったのかもよくわかりません。 たとえば上記のケースなら何番にかけたらよいのでしょうか? 上記の英語も辞書を片手に奮闘したしだいです。 今までに同じような経験で電話をかけたことのある人はいませんか? また伝えることは、予約番号、名前、希望の振り替え便程度でいいのでしょうか?

  • 海外への電話

    海外の会社を通して航空券を購入しました。 その会社に対して質問があったので、どのようにコンタクトするかを調べると電話番号が載っていました。 その番号を携帯電話で掛けたのですが「使われておりません」という回答を受けました。 恥ずかしいながら、海外の会社へ電話するという経験は全くないので事情がわかりません。これは、どういうことであり、どのように電話をかければよいのですか?? 一応、問い合わせ情報には [contact us by phone at 00800 XX XX XX 00(International free call:Lines are open Monday-Friday 9:00-20:00 Continental European Time)] と記載されていました。

  • 訳せません

    The shipping/handling will be $6.95 via USPS First Class Mail. If you have further questions or comments, please do not hestitate to contact us. というメールを受けたのですが”hestitate”が訳せません。 どういう意味でしょうかお願いいたします。

  • これを日本語にすると?

    こんにちは。 海外のホテルの予約をしようとメールをしたら返事が返ってきました。 以下の文章を日本語にするとどんな意味ですか? Please do not hesitate to contact us again in case you require any further information. わたしなりに考えてみたのですが 「再び私達に連絡することを躊躇しないでください」 まではわかったのですが(合っているかわかりませんが^^;) その後がわかりません・・・。 どう訳せばいいでしょう?

  • すいませんが翻訳お願いします

    Please return them via International priority mail and notice us by email the customs number. And please write 10 USD for the package value to avoid extra tax. Please contact us by sending email to cs-center

  • 翻訳お願いします!

    先日海外のサイトで商品をカードで購入しましたが、以下のメッセージがショップ側からありました。 自分なりに翻訳してみたのですが、海外からのカード支払の正当性を確認する為に、わずかな金額でオーソリーをおこないました。請求の確認をカード会社に行って、結果を教えて下さいといった事の内容で宜しいのでしょうか? 私の乏しい英語力では限界で、どなたか翻訳頂けないでしょうか? As we are not always able to verify international billing address ,for security purposes we have charged a small fee to your credit card. The charge should show as ETERNALSNOW OR ETERNAL SPORTS. Please contact your credit card company and verify this charge. Email us the amount ( your currency will be okay) . Once you have verified this we will process and ship your order as requested. Feel free to contact us with any question via email or call us at +1 775-358 9659 during our office hours 10 am to 5 pm USA pacific time zone. .

  • 英語です、教えてください

    ホテルの中のレストランをwebで予約したら次のようなメールがきました。 このメールの内容は、予約はとれたので電話かe-mailで連絡してください、という意味でよろしいでしょうか? 当方、中学生以下の英語能力に成り果てているので心配なので質問しました。よろしくお願いします。 Your reservation is placed as below; (レストランの名前) February 20, 2005 9:30 am 2 guests Mr. nontamago Please contact us at (電話番号)should you require further assistance or you may e-mail us to (e-mailアドレス) We look forward to having you with us at (ホテル).

  • 訳してください

    Please note that we cannot promise you to restock. If you have any questions regarding this order, please feel free to contact us via: contact form. Thank you for using MARMIT !! We hope to see you again.

  • facebookへの問い合わせの返信が英語・その2

    先日facebookへ身に覚えのないカード利用明細が上がってきたので詳細を明記しfacebookへ取り消してもらえるよう送りましたところ、下記のようにまた全文英語で返事が来ました。 何度も申し訳ありませんが、なんと訳したらいいのでしょうか? ネット上の翻訳サイトを使ってもおかしな日本語訳しか出来なくて意味が分かりません。 英語力のある方、再びお力を貸していただけませんでしょうか? Thank you for sending that information. We have determined that this does appear to be a case of fraud, and have issued refunds for all of the charges to your card. We take fraud protection seriously. We require address and zip code matches (US cards only), as well as the CSC/CVV2 code on the back of the card before we will charge the card. Since we received these matches for your card, your account is likely to have been compromised. We encourage you to contact your credit card company immediately to prevent any further unapproved activity on your card. Please let us know if we can be of any further assistance. Thanks,