• ベストアンサー

添削願います

世間ではゴールデンウイークだったが私はその間ずっと仕事だった People enjoy few-day weekend but I had been worked during the holiday. 世間の言い方が悩みました。 よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

英訳する際には、日本語の言葉にしがみつかずに、その言いたいメッセージを表現するようにするといいと思います。 「世間」に悩みましたとありますが、貴英文ではPeopleになっており、この内容においては適切と思います。 で、貴英文ですが、 「ゴールデンウィーク」という語は日本在住やそのことを知っているネイティブにはわかりますが、知らない人には説明的に書くことになります。で、一般的には Golden Week holidays とか holiday-studded Golden Week などと表現されています。 enjoy とありますが、過去形の文ですから enjoyed。 weekend はまさに「週末」ですから、GWの意味にはなりません。 I had been worked はいただけません、基本的には I worked の形ですから 受身(been worked)はないです。多分「ずっと」にひきずられれ,過去完了形などが頭をよぎったのではないではないでしょうか?で、「働かねばねならなかった」で、had to work. 「ずっと」の処理?については後述します。 during the holiday とありますが、(1) the holiday だと、その休日(一日だけ)となり、何に言及かわかりません、(2)GWは休みが重なりますから、holidaysのイメージです。ただ、貴英文の中でここだけ the holidays としては不可です。前半がweekend(単数)であり、the holidays が何に言及されているかこの英文ではわからないからです。 で、英文を考えると、 People enjoyed the Golden Week holidays, but I had to work. くらいができます。で、「ずっと」はどうなったんだ?となるかもしれませんが、前半の英文を受けて but I had to work とすれば、おのずからその意味合いがでてきます(←「日本語表現にまどわされない、日本語の語の対訳を求めない」です)。が、必ず、「それでは不足」といった意見が出てきます(?)が、そういう意見があったら、work on all those days, work during the period などとあいてはどうでしょうか。 また、発想を変えて , but I wasn't able to take even a (single) day off during the period. あたりでも、その日本語の意味合いは十分にだせるでしょう。 日本語に「ずっと」とあるから、「そこを訳出せねば」というのは私も過去によくこだわった?ですが、全体の中でどう表現されているかで「こだわらなくてよい」いや「こだわってはいけない」というのが、ネイティブのライターに教えられた一つです。 で、最終案としては、GWといえど、観光地やホテルなど働いていた人も 多いですから、people を many people として, Many people enjoyed the Golden Week holidays, but I had to work. もちろん貴案のようにpeopleだけでもいいと思います。 また、くどいようですが、数日間のGWのうちに「一日は休みを取れたが、後はずっと働いた」という場合が but I had to work とか書けないので、これも「ずっと」にこだわらなくても、その日本語の意味するところは正確に訳出されている、ということにもなります。 Hope this helps.

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます 文法が苦手なのですが的確に教えて頂き大変助かりました また是非よろしくお願いします

その他の回答 (1)

  • hksingle
  • ベストアンサー率4% (1/25)
回答No.1

There was Golden week holiday for all the people, but I was working all through those days. weekendは要らないかと。holidayでいいとおもいます。

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます またよろしくお願いします<(_ _)>

関連するQ&A

  • holidayなのか、holidaysなのか。 KH

    連休(ゴールデンウィーク)を英語で書くとき、 例えば 「連休中にアメリカでホームステイしてきたんだって?」 と書くとき、 「I hear you stayed a family in the USA during the "Golden week" holiday.」 と、私はしたのですが、 holidayを単数とするのか、それとも複数とするべきなのか、教えてください。 英文にも自信がないので、間違っていたら教えてください。

  • 日本語にしてください!

    My friends are coming also for 10 days but I'll do something to see u during golden week. It is highly required!

  • 文法的に合っているかチェックよろしくお願いします

    I was surprised that there had been very few people present at the conference. よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします。

    日本語に合わせて英文を作成したので、添削をお願いします。 1.先月と今月、ぼくは28日働いた。 I have been worked 28 days this month and last month. 2.19日連続で働いた。 I have been worked to continue 19 days. 3.どこを基準に見ればいいですか? How do it look so standard ? 4.この契約の落札会社は誰ですか? Who is successful company's bidder that is contract. 5.愛したい I'd love it. 6.来月、免許を取りに行きます I'm going to get driver ricence nect month.

  • 訳し方教えてください

    In remembering the dream which I had had during the night,I thought that never before had I had a dream in which every detail has been so clear,so logical as this last one.It could not have been more clear and impressive if it had not been a dream at all but an episode of the day ,a slightly strange episode,but nonetheless real and natural. これの構文と訳を教えてください。

  • 過去完了時制と過去完了進行時制との違いについて

    はじめまして、minaikiikiと申します。質問ですが、 「私は、その日働いていなかった。」を英語にすると、 I had not worked at that day. それとも、 I had not been working at that day. のどちらが正しいのでしょうか? または、どちらとも正しくないでしょうか? 正解と、過去完了時制と過去完了進行時制との違いについて、わかりやすい例などで少し説明していただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の添削お願いします!

    週末にキャンプを楽しむ人が最近になって増えてきました。 都会生活でたまった疲れを癒すためには、自然の中でのんびりするのが一番です。 More and more people enjoy camping at a weekend these days. It is the best way to relaxe in nature surrounding to get rid of your stress of youe city life. えっと 週末にという解釈が on(at) weekends at the weekend at a weekend などとありますが、 weekendsだと毎週といったニュアンスですし the weekendですと第一週目の週末といったような特定のニュアンスがでてしまうきがしますし・・・ でもa weekendもしっくりこない・・・ どれを選べば一番適当なのでしょう? あと都会生活でたまったストレスというのは、単純に都会生活のストレスでは駄目なのでしょうか? どなたか英語の得意な方、よろしくお願いしますm(__)m

  • ever

    Did you enjoy your holiday?の答えが Yes,it’s the best holiday I’ve had.なのですが、なんでI’ve ever had.とeverをつけないんでしょうか?

  • 添削してもらえませんか?

    解答はあるのですが、自分の答案とは違うので添削していただけるとうれしいです。 1.20年ぶりに帰郷してみると、全てが変わってしまっているのがわかった。 When I returned home for the first time in 20 years, I found that everything had changed. 2.「いまお着きになったところですか。」「はい、午前中に着くはずだったのですが、飛行機が遅れました。」 "Have you just arrived?" "Yes, I have. I was scheduled to arrive during this morning, but the airplane had been late." 3.私はこの7月でスペイン語を2年間学んでいることになりますが、さっぱり進歩したとは感じられません。 By this July I will have been studying Spanish for two years, but I don't feel it progress at all. 4.彼は日本に12年も住んでいるので、玄関で靴を脱ぐ習慣を珍しいとは思わない。 Because he has lived in Japan for 12 years, he doesn't think the custom of taking off his shoes at the door is rare. 5.虹は自然における最も美しい光景の一つである。人間は長い間どうして虹が生じるのか不思議に思っていた。 A rainbow is one of the most beautiful scenes in nature. People had wondered why it occurs for long. 6.私のいとこは高校を卒業して、今アメリカの大学で勉強しています。今年の10月で3年アメリカにいることになります。 After my cousin graduated from his high school, my cousin is studying at an American university now. By this October he will have been in America for 3 years. 問題の解答を求めるのはマナー違反ですが(課題とかではないです)、 教えていただける場所がここくらいしかないのでお願いします。

  • 休みを連絡する。

    週末休みが取れたら連絡するは I will contact the day of the holiday weekend であたっていますか??