- ベストアンサー
奥の細道の市振と金沢の現代語訳を教えてください!!
松尾芭蕉が書いた奥の細道の市振と金沢の現代語訳が全然分からないので分かりやすく現代語訳して教えてください!!
- sachinosuke
- お礼率100% (2/2)
- その他(学問・教育)
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
本当に時間が全然ないという事でしたらお役に立てませんが、 もし図書館か本屋さんにいく時間があるようでしたら、 久富哲雄さん著の「おくのほそ道 全訳注」(講談社学術文庫)を ご覧になってはいかがでしょうか。 わかりやすい方の本だと思います。
その他の回答 (1)
- rei00
- ベストアンサー率50% (1133/2260)
参考 URL のサイトは役に立ちませんか? 出ているのが現代語訳かどうかは確認しておりませんが。 ◎ 奥の細道
お礼
ありがとうございました。でも・・・本文の現代語訳がすべて載っているものを探しているので紹介して頂いた物は・・・。
関連するQ&A
- おくのほそ道
おくのほそ道の現代語訳を教えてください。 例えば 月日は百代の過格にして・・・・・ [月日は永遠の時間を過ぎていく旅人の・・・・] みたいな感じで、一文一文、丁寧に教えてもらいたいです、もしくはそれが載ってるホームページとか教えてください。 でも、おくのほそ道に書いてあることが、(松尾芭蕉が何を言いたいのかが)だいたいわかればいいです。 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 奥の細道
松尾芭蕉の作品の奥の細道の平泉に国破れて山河あり、城春にして草青みたり」と、笠うち敷きて、時の移るまで涙を落とし侍りぬ。とありますが、なぜ芭蕉は涙を流したのですか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 奥の細道
松尾芭蕉の奥の細道の立石寺に 岩に巖を重ねてやまとし、松柏年旧り、土石老いてなめらかに、岩上の・・・ とありますが、漢字の読み方がいくつかわからないので教えてもらいたいんです まず土石老いてのところです。ここは”どせきおいて”で良いのですか? それと岩上これはわかりません。 よろしくお願いします
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 松尾芭蕉の奥の細道「旅立ち」で、
松尾芭蕉の奥の細道「旅立ち」で、 月日は百代の過客にして~面八句を庵の柱にかけおく。 ここまでを現代的仮名遣いに直せません!! どなたかわかる人いませんか??
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 奥の細道 敦賀の現代語訳
初質問です、宜しくお願いします。 期末を数日後に控えた高1です。古文でノート提出があり、 奥の細道の敦賀の現代語訳も書かなければならないのですが その他の試験勉強があるため、手間を省いてネットで検索することにしました。 しかし検索してもなかなか敦賀の現代語訳だけ無いのです。 宜しければ現代語訳が載ったページを教えていただければ、と思います。
- 締切済み
- 文学・古典
- 松尾芭蕉の「奥の細道」を英語にするとどうなりますか?
外国人の知り合いに、松尾芭蕉の「奥の細道」を説明したいのですが、「奥の細道」の英訳ができる方・分かる方・知っている方、教えてください。 お願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 奥の細道 夏草の現代語訳をしたいのですが・・・
中学生です。 奥の細道 夏草の現代語訳をしたいのですが、教科書に載ってなくて分かりません。 丸写しはしないので、分かりやすい表現で教えて下さい。 三代の栄耀一睡うちにして~五月雨の降りのこしてや光堂 までです。 お願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
お礼
今週の金曜日までに訳が分かれば良いんですが・・・参考になる本を紹介してくださって有り難うございました。