• ベストアンサー

I need motivation,

週末どうだった ときいたらこのように入りました。 ive been lazy this weekend. i need motivation, please help me baby!! 今週は湿気? 私は、、動機?が必要だ すみませんむずかしかったです 教えてください あとこれに対して返し方の例も英語教えてください お願いします

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

lazy には怠けるとかだらしないとかいう意味があります。ですから I've been lazy. はいわゆる「なにもせずにボーっとしてた。」くらいに訳せばいいと思います。余談ですがlazy と言って思い出すのはアメリカには lazy boy というソファーのブランドがあってレバーでリクライニングと足台が出てくるとても快適そうな一人がけソファーを販売しています。アメリカ人なら誰でも知っている有名ブランドで一昔前はアメリカお父さんのステータスの象徴的な存在だったような気がします。 motivation は日本語でも最近よく使いますがいわゆる「やる気」という訳でいいと思います。I need motivation. 「やる気が必要だ」つまり「(現在は)何もやる気がしない」ということですね。ですから意訳するとNo.1 さんの訳のように「なにかおもしろいことな~い?」と言う感じになると思います。 ちなみに答えとしては「私にできることある?」と言う感じはWhat can I do for you? という慣用句もあり、お店での接客時などにもよく聞きますね。 以上ご参考まで

その他の回答 (1)

  • goddamit
  • ベストアンサー率24% (6/25)
回答No.1

"ダラダラしていたよ。何か面白いことが欲しい。力になってョ!” といったところですか。 ご関係は判りませんが、力になって(help)差し上げたければ、"How can I be of your help?"でどうですか。 その結果は貴方次第ですが。。。

関連するQ&A

  • tell me something good.

    how have you been? any changes? とメールできいたら I've been fine thanks asking. so tell me something good.ive been fine.just moved into my new apartment over the weekend. とかえってきました。これについてどう反応していいのかわかりません、まず訳をみてください 私は元気にしてたよ。なにかいい事はなして????週末引っ越したんだ。 そして、引っ越したんだということにどう英語で反応できますか?メールなのでできれば会話を広げたいのですが・・・oh thats cool, how is you new apartment? ....こんな感じでしか分かりませんでした。教えてください

  • 訳してください!!

    what have I been up too this weekend というテキストが送られてきたのですが。 意味がさっぱりわからないです。 what have you been up too this weekend なら向こうが こっちに質問してるってのがわかるんですけど。 このメールが送られてきたのが日曜の夜なので。 I と you のタイピングミスと考えて、今週はどうしてたのって向こうが私に質問していると考えてよろしいでしょうか。

  • 問題: 以下の2つのプログラムを実装し、時間計算量を実験的に評価せよ。

    問題: 以下の2つのプログラムを実装し、時間計算量を実験的に評価せよ。    .1から1万までの整数値をランダムに1千個生成するプログラム    .シェルソートプログラム --------------------------------------------------------- I really need the help. Can somebody help me to do this problem ,please?

  • What's going on

    アフリカ系アメリカ人の友人から What's going on this weekend? という内容のメールが今日(水曜日)に来ました。 彼は、僕の今週末の予定を聞いているのでしょうか? それとも 先週末の顛末を聞いているのでしょうか? (先週の中ごろ、週末に連絡するかも、という内容の会話をした記憶があります。 しかし、話した記憶が かすかにあるぐらいなので 暇なら連絡するよぉ、っぽい感じであったはずなのです) this weekend て事は、今週末、ってことですよね? どなたか教えて下さい。

  • 次の英文から日本語の翻訳は正しいですか?

    Please buy Laundry Detergent, so I show you how to use washer this weekend If you like. 洗剤を買ってください。私が洗濯機の使い方を週末に見せます。もしよかったら。 この翻訳は正しいですか?よろしくお願いします。

  • 和訳をおしえてください

    What are you up to this weekend? ネイティブの英語なのですが意味がサッパリわかりませんでした・・・この場合は週末そのものの予定を聞いているんですか? それともup toの通常の訳「~まで」の意味で、「今週末までずっと何してるの?」と聞いているんですか?

  • 訳をみてください

    もらったemailです Had any thoughts about the weekend? 週末のことで沢山思うことがあった?←何か変!! I need to tell the hotel tomorrow if Im chaking out? 私は必要である明日ホテルに言わないと もし私がチェックアウトするなら I have been invited to a welcome party in 〇 Friday night. 金曜日の夜に〇でパーティーに招待されている Let me know what you thing. どう思うか教えて(知らせて) お願いします

  • 次の問題を教えてください。

    I can't do all this work alone. I need someone ( ) me. という問題で、( )に適切な答えは、(to help )で正しいでしょうか?他の選択肢は、(has helped) (help)( helped)とありました。どなたか教えてください。

  • 海外サイトでオーダーした商品をキャンセルしたのですが...

    以下の文章が届きました。 オーダーはキャンセルされたのでしょうか? 翻訳していただけませんでしょうか? ご協力お願いいたします。 This just a quick note to let you know that your order (Ref: 19308085 ) has now been cancelled and your card has been refunded. I'm sorry we were not able to help more this time, and if there's anything you need in the future then please do not hesitate to contact us here.

  • messege の 内容

    すいませんが教えて下さい。 遠距離のアメリカから彼からのメールです。 ちょっとした喧嘩からギクシャクしてしまい長文メールがきました。 わからない部分があるので教えていただけたら。。。。 Please take some time to think about everything I said. I know this is the best decision for both of us. Please respect me by giving me some time. please don't text me for one month and think about everything. You can email me in 1 month. But you need some time to get over me. Thank you. と。 わからないのは Please respect me by giving me some time. と But you need some time to get over me. です。 どうか教えてください。