• ベストアンサー

和訳を見て下さい

これは大学のコース履修に必要な本を並べた文章です。下のように訳しましたが、「入手可能なソースからの効果的な記事の事例」がすでに意味をなしていないような気がします。訳を見ていただけるでしょうか。 例1, 例2, 例3, 例4, and 例5. You also should be reading regional and national newspapers and professional publications such as 例6, 例7, 例8, 例9, 例10, and 例11. And you should look for and collect examples of effective writing from any available source. 例1, 例2, 例3, 例4, and 例5。また地方紙や全国紙と例6, 例7, 例8, 例9, 例10や例11のような専門誌を購読していなくてはいけません。そして入手可能なソースからの効果的な記事の事例を捜し収集しなくてはいけません。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

和訳、これで大体いいと思います。細かく言えば「購読」つまり買って読まなくても「読むべきだ」でいいと思います。また、「効果的な記事の事例」でなくても、もっと広い範囲で「効果的な書き方の例」ぐらいな訳でもいいかもしれません。「大学のコース履修に必要な本」ということですので、記事に限定しなくてもいいのかと思います。 「入手可能なソース」というのは例えば図書館にある書籍、その他の印刷物とか自分が持っている読み物とか、兎に角何でも手にとって読めるものを見て、そこに効果的な文書・文章・書き方を見つけたらそれを集めておけと言っているのではないでしょうか。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。なるほど!とても現実的に教えて下さって役に立ちました。特に「入手可能なソース」の所が自分でも気に入らなかったので、回答を参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • ezorisu
  • ベストアンサー率35% (61/171)
回答No.2

私も大学の英文科時代に「タイムスを日常読んでいることが 望ましい…」というようなシラバスがありました。 実際は脅し半分だったわけですが、タイムスを読めるレベルで 授業を進めたいという教授の希望があったわけですね。 source→news source:情報源とお考えになればよいと思います。 「新聞、テレビ、インターネット、その他何でも日常利用できる ものから良いと思われる事例を探して集めておきなさい」 ということです。

runbini
質問者

お礼

回答をありがとうございます。sourceについて教えていただいた事が参考になりました。

関連するQ&A

  • 和訳おねがいします。

    英文和訳が得意な人回答おねがいします。 The Victorians loved reading---novels, books on self-improvement,newspapers, magazines ,popular histories ,travel guides, and even comics. Without cinema or television,books were a real source of pleasure. Greater educational opportunities increased the demand for books, and steam printing, introduced in 1814 lowered the costs of production. です。よろしくおねがいします。

  • 英文の和訳

    You should review right away so you won't forget,and if possible,explain if to someone else. When you review and test yourself on the material,you are being active; active learning is better than just reading or listening. You remember more and save time in the end if you spend at least one-third of your time on active review. あなたは忘れないようにすぐに復讐すべきです。そしてできるならそれをだれかに説明してみてください。あなたが復習しその題材でテストする時、活発になります。つまり積極的に学ぶことは読んだり聞いたりすることよりももっと良いのです。もしあなたが少なくとも時間の三分の一を積極的に復習するなら、結局多く思い出せるし、時間を節約することができます。 精一杯和訳してみました…稚拙な和訳で恥ずかしい。 もっと良い訳をお願いします。

  • 海外コンペの和訳をお願いします。

    < Common Area Space Plan> - Library entrance and main lobby space plan The reception and checkout/return should be integrally managed at the main entrance so that efficiently operate employee of each reading space. And common area should be minimized whereas effective area are maximized. At the entrance design, a ramp and automatic door should be installed for the elderly including wheelchair dependents and visual handicapped. The space is for various posts, guidance, personal storage, new material display, list card search, etc. The entrance should be located at one place for entering from both street and parking lot, and if two sides of land are adjoining to street, entrance should be installed at both sides to separate user access from employee or material access. In main entrance hall, touch screen library guidance system and district office information kiosk should be installed, and also terminals should be installed for users to search books right away. An umbrella stand should be installed around the wind shield room and near the entrance newspaper rack should be installed for easy access and posting, display area is arranged to lead visitors to open reading room. At the entrance, a return box should be installed to be able to return books after closing hour. - Stockroom It should be arranged either near the main entrance or near the reading room for user convenience. 2.8 Exterior Space, Access and Parking - Block planning should focus on creating pleasant environments by accommodating surroundings with symbiotic relations as valuing physical and humanistic characters in local area. - Buildings should be optimized by bearing, topography, climate and shape. - For natural water circulation in land, drainage should be good and in order to prevent congestion by ground sand, land shape and topography should be well utilized. - Land should be measured to maximize natural energy such as solar heat, geothermal heat, etc. - It should provide sidewalk and facility for user convenience by public transportation and bicycle and should be planned by considering outdoor rest area, convenient facility, landscaping, parking space, etc. - As connecting greenbelt in competition land to greenbelt in the land, suggestion related to competition design by participant's intention can be accepted. Preparation Room It should be located behind the check out desk with bookshelves for 1,000 ~ 2,000 books at the wall, and employee are flexibly arranged at the place where they can see the open shelf reading room through the glass door or partition. - Dressing Room It should provide wide space since the entire staffs except the director and special librarians leave their belongings in dressing room. - Preservation Room The preservation room should have fireproof and moistureproof facility. 15℃ temperature and below 63% moisture are suitable in the room. Size of mobile rack with 1 row 6 level double is 1075 × 676 × 2260(cm) and stack capacity is about 240 books. - Library entrance and main lobby space plan The reception and checkout/return should be integrally managed at the main entrance so that efficiently operate employee of each reading space. And common area should be minimized whereas effective area are maximized. At the entrance design, a ramp and automatic door should be installed for the elderly including wheelchair dependents and visual handicapped. The space is for various posts, guidance, personal storage, new material display, list card search, etc. The entrance should be located at one place for entering from both street and parking lot, and if two sides of land are adjoining to street, entrance should be installed at both sides to separate user access from employee or material access.

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 売り込みトークかもしれませんが、 どうぞよろしくお願いいたします。 SOUL MATE FOUR, the last and final brilliant ultimate new chapter, it will reveal anything that is not covered in soul mate one or two, and will complete this book of love. I cannot tell you more about this because its impossible to know before we do the reading what it will show in your particular chart, but it will show something of your life and future together. When you have had all four readings dear friend, all the things you need and want to know about your soul mate and future with him should have been answered,

  • 長い文の和訳を見て下さい

    大学のコースについての説明文です。 その中の、Course Objectivesの、一番最初の文です。 This course is intended to give you an overview of the public relations industry and help you to develop and strengthen your public relations abilities through in-depth study of the public relations function in organizations, the persuasion process, the four-step approach, and ethical decision making so that you can plan, implement, and evaluate an effective public relations program. コースの目的 効果的なパブリックリレーションズのプログラムを計画、実行、評価ができるようになるために、このコースはパブリックリレーションズ業界をおおまかに知らしめ、生徒の成長をうながし、組織、説得プロセス、4段階アプローチや倫理意思決定においてパブリックリレーションズ機能の徹底的な研究を通して生徒のパブリックリレーションズ能力を強化することを目的とします。 それから、ethical decision makingが何の事なのかよくわからないので、 それと合わせて教えていただけないでしょうか?

  • 英文を和訳してください。

    和訳をお願いします。 Often,the hardest job for a writer is simply to get started. Some day there seems to be nothing to write about. But don`t worry if this "writer`s block" happens to you. The following ideas may help you begin your writing. First, try a timed free-writing. That`s, sit down and write anything that comes into your mind for 15 minutes. Don`t stop before the time is up. Much of what you write will not be good and you will throw it away. But you will also find some ideas on the paper that you like. You can keep these good ideas and rewrite them in a better way. Second,you can use the five questions of a newspaper reporter: who, what,when,where,and how. Just writing down the answers will help you begin to organize the facts for your essay. Third,you may find a short outline useful. Make a simple list of the major points you wish to make. Seeing the points on paper will help you decide in what order you should put them in the essay. Remember that usually you should put the most important point at the beginning of your essay. Just remember that every day we can find good ideas for writing topics. Many writers keep a small notebook handy to write down ideas from talking with friends,listening to television, or reading a magazine. These notes often become the source of good essays.

  • 和訳をお願いしますm(__)m

    1 Once you have made up your mind, you should never think of changing it. 2 The youngest son of a poor farmer at first, he later grew to be one of the most powerful feudal lords in history. 3 Little is known of their whereabouts since they set sail from here ten years ago. 4 At the rate of fifty pages a day you could finish reading the book in three days. 5 Switzerland has no seashore and no seaports. There are very few important countries like this. Switzerland is important though it is not very big. 宜しくお願いしますm(__)m

  • shouldを「~しなければならない」と訳す

    (1)You should bring home to him the value and pleasure of reading (君は彼に読書の楽しみと価値を十分理解させなければならない) (2)You should pay attention to what the doctor tells you (お医者さんの言うことには注意を払わねばならない) (3)this right must be protected at all costs (この権利はどんな犠牲を払っても守らねばならない) 手持ちの参考書では上記の様に shouldがmustと同じように訳されている事が多いんですが 助動詞を習い始める中学、もっと言えば 大学受験やTOEIC用の文法書等で shouldは「~すべき」、mustは「~しなければならない」と 教えているのは何故でしょうか? 前者はshouldを訳す上で拘りが無い一方で 後者ではmustとの明確な違いを定義付けている様に思え どちらの考え方を信じれば良いのか分かりません。

  • 和訳を見て下さい

    大学のコースを説明した文を和訳しました。荒削りですが、大きく勘違いしているといけませんので、見ていただけるでしょうか。 特に最後の(4)の意味がよくわかりません。 宜しくお願いいたします。 (1)During the semester, you will have a number of assignments intended to help you to develop and refine your writing skills as well as your ability to construct effective messages. (1)セメスターの間に、効果的なメッセージを作り上げることだけではなく、ライティングのスキルを向上させ磨きをかける事をも支援するように意図された数々の提出課題があります。 (2)The intent here is to build relationships between an organization and its various publics or markets. (2)この目的ですが、組織と様々な大衆または市場間のリレーションシップを構築するところにあります。 (3)Lab assignments are designed to test your skills under deadline pressure. (3)研究課題は締め切りのプレッシャー下でスキルを試すように考案されています。 (4)You will be assigned a corporation or organization on which to base your assignments and strategies. (4)提出課題と行動に基づいた会社または組織に割り当てられることになります。

  • この文を和訳して下さい!

    I appologize for adding this late, but the (maya423.mel) script will no work unless you also save the file named (pv_performAction.mel.) This file must be saved into your main install directory where (Maya 4.0) exists. Example of where to save is:(J:\AW\Maya4.0\scripts\others\pv_performAction.mel) Once you have saved the file and reopened (Maya), you can now call (maya423.mel) and all should work fine. When you make a Mel button, I suggest you use the following call {source maya423; maya423;}. This ensures that if you make any edits and don't reopen (Maya), (maya) will still use the updated version of the script. *( )の中はおそらく、コンピューターのソフトの名前やファイルの名前などなので私が前もって()を付けておきましたのでその部分は英語のままでもよろしいです。どうかお願いいたします。