- ベストアンサー
belong to the hour とはどういう意味でしょう
辞書でも散々調べたのですが、載っていません。 She belongs to the hour. という文章の意味が分かりません。 その前の英語の日本語訳は「彼女はいつも過去を振り向かないよう努めていて、それでいて過去にしてしまったことについて後悔している。」とあり、それに続いてShe belonged to the hour. とあり、このbelonged は belongs の間違いかなと思うのですが、それより何よりbelong to the hour という言葉の意味がさっぱり分かりません。「彼女は時間に属する」ではおかしいですよね。前の文章の意味から見て「彼女は時間にふりまわされてる。」とでもいう意味かとも思いましたが、それは憶測のみで、根拠がないのです…。 どなたかお分かりでしたら教えて下さい。
- khonkaen
- お礼率96% (148/154)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
the hour は現在を意味します。 ランダムハウス英語辞典からの引用です。 She belonged altogether to the hour. 彼女は何よりも現在に生きた 参考までに
その他の回答 (3)
補足します。the hour と定冠詞を取る場合は、慣用的なthe present time(現在)を表す時とthe hour between 3:00 and 4:00とthe hour of death等と限定されています。それ以外は例えば、my happiest hourとかthe most memorable hour of his lifeとかone'sや形容詞が付くのが普通です。参考までに。
お礼
>my happiest hourとかthe most memorable hour of his lifeとか>one'sや形容詞が付くのが普通 参考になりました。 丁寧に補足をいただき、ありがとうございました。
- rukuku
- ベストアンサー率42% (401/933)
はじめまして 英語は日本語と必ずしも一対一には対応しません。 辞書の“訳”にとらわれず、“何を言いたいのか”を考えてください。 正確な前後関係は分かりませんが、質問の内容からは「彼女は時間にふりまわされてる。」もあり得ると思います。 しかし、直前の文から見れば“the hour”は“時間”ではなく“人生のある特定の時”ととらえれば「過去」または「過去の出来事」となりますので「彼女は過去にとらわれている」となります。…1127yanagiさんの回答にある通りです。 逆に、“現在の”ととらえれば「過去にはとらわれず、今に生きている」となります。…wheelsさんの回答にある通りです。 解釈によって全く逆の意味になってしまいますが、これは単語を一生懸命追いかけても分かりません。前後関係から判断するしか方法はありません。 belongの使い方の例として、映画“Independence day”のあるシーンで大統領が "I belong the air" といいます(大統領自らが戦闘機に乗って出撃しようとするシーンです)。 字幕では「空の男だ」となっています。 「空で戦う」と訳してもいいと思います。 このように、単語の一つとっても、どのような場面で、どのように使われているかで「ぴったりあう日本語」というのは違ってきます。 このようなとき、私がよく利用するのはオンラインの英英辞典 http://www.ldoceonline.com/(ロングマン英英辞典…辞書を利用するには「ONLINE」の絵をクリック) http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global(オクスフォード英英辞典) と 英語の文例集 http://www.alc.co.jp/ (スペース アルク) です。 英英辞典は英単語がどういう意味を持っているのか、文例集は自分が表現したい内容でその単語が使用されているかを調べるのに使っています。
お礼
親切なご説明をいただき、ありがとうございました。 >英語は日本語と必ずしも一対一には対応しません。 >辞書の“訳”にとらわれず、“何を言いたいのか”を考えてくださ >い。 このご説明を読み、下に書いていただいた例を見ると、本当にそうだなと実感しました。 また、参考になるアドレスまで教えていただき、大変ありがたいです。
- 1127yanagi
- ベストアンサー率0% (0/2)
Longman Dictionary Onlineの "hour"の項目の10番目に,"hour"は"important time"を表し,人生における重要な瞬間や期間を示すと説明してあります。"hour"をこの意味だと捉えれば,ご質問の文は,「彼女は,(どんなに時が過ぎても)過去の『ある時間』に属している」という意味になると思います。個人的意見ですが,人間は過去の出来事にしばられて,時が過ぎても前に進めないときがありますから,そんな意味合いではないでしょうか。
お礼
丁寧なご説明ありがとうございました! >個人的意見ですが,人間は過去の出来事にしばられて,時が過ぎて >も前に進めないときがありますから,そんな意味合いではないでし >ょうか。 問題となってる文章だけでなく、全体を読んで解釈を加えていただき、とても分かりやすかったです。助かりました。
関連するQ&A
- belong to~ ~に所属する について
「彼は吹奏楽部に所属していた」を英訳したいのですが、 He belonged to the Brass Band club. であってますか? あと、 Har hobby is playing sports and she belongs to the lacrosse club.の belongsのsは何で付いているのですか? 教えてください.よろしくお願いします.
- ベストアンサー
- 英語
- belong to
http://okwave.jp/qa4455752.html を見て疑問に思ったので質問します。(よく読んだつもりです) 回答者の方が CountryRoads take me home to the place I belong Get back, get back. Get back to where you once belonged という例文を挙げ、belong toのtoが前に来てもいいということですが、これは take me home to や get back to という熟語じゃないのでしょうか。もし、そうだとして、そうすると belong to の to はどこにいったの?と言う新たな疑問もできます。 誰か教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 『 an extra hour or two 』の意味について
『 an extra hour or two 』の意味について教えてもらいたいと思っています。 もし、『 I have an extra hour or two. 』という文であれば、 “私はもう1、2時間ゆとりがある”と訳すのか、 “私はもう2、3時間ゆとりがある”と訳すのか教えてもらいたいと思っています。 1、2時間と訳すのが自然だと思っていたのですが、ネットで2、3時間と訳しているのを見たので、混乱しています。 分かる方がいましたら、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 『 to soon 』の意味について
『 to soon 』の意味について 『 She couldn't come cause it was to soon. 』 上記の文章をうまく訳すことができません。 “彼女は・・・のため、来ることができなかった” だと思っています。 『 it was to soon. 』とは、何か省略された文章なのかなとも思っています。 わかる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味は。。?
She can rarely drive to work in less than an hour. この英文の意味は、 彼女が仕事に行く時、一時間かからないというときはまずない。 で、大丈夫ですか。。?
- ベストアンサー
- 英語
- as to の意味を教えてください。
リスニングの会話スクリプトからの抜粋です。 But we sat there for about an hour with no clear indication as to what was going on. 「私たち何が起きたのかも知らされることなく1時間もそにに座っていた。」のような訳になると思うのですが、 この文中の「as to」はどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- maruayleの意味は?
本を読んでいたら、 It is no maruayle to see ... という文章が出てきました。(16世紀末の本からの引用です。) maruayle は、古い英語だと思うのですが、手もとの辞書に載っておらず、意味がわかりません。 そこで、以下のことをお尋ねさせていただきます。 ・maruayle はどういう意味なのでしょうか? ・どのように発音するのでしょうか? ・このような(おそらく)古い英語の意味を調べることのできるサイトというのはあるのでしょうか? 教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- used toと 過去完了の進行形について質問したいことがあります。
過去の習慣をあらわすused toと、過去完了進行形のhad been ~ingについて疑問に思ったことがあり、確認したいことがあります。 まず「彼女はピアノをよくひいていたものだった」という文章を訳さなければいけなかったときのことです。 She used to play the piano.というのが分かりやすい英訳だと思います。 ですが、used toという句を知らなかったときに、 she had been playing the piano.と英訳してしまいました。 この文章では、過去完了の場合には、過去の時点を表す句(before~)が必要なのだということはわかり、完全に英訳間違いだということは分かったのですが、 もし「彼女は高校生になる前に、よくピアノを弾いていたものでした」という文章が出てきたとすると、 (1)Before she was a high school student, she had been playing the piano.と英訳してもいいのでしょうか。 had used to にすればいいだけだというのは分かるのですが、 (2)この文章でhad been playingという用法を使うとどういうニュアンスになって相手に伝わってしまうのか、 (3)一応は過去の習慣として伝えることができるのか 以上3点を(特に2番を)教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- As he might to see について
添付ファイル文章の as he might to see his sweetheart の理解ができないです。 Asで〜ように Might で仮定の意味、 Long がto see の前で省略されている 、 と解釈していますが、自信がないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
>the hour は現在を意味します。 そういう意味があるんですね!辞書にもあるか調べてみます。 引用を載せていただき、心強いです。そちらも見てみます。 本当にありがとうございました。