• ベストアンサー

信頼関係の英訳

信頼関係という言葉の英訳はどのようになるのでしょうか? 例えば Aさんはこんな良いことをしているから、私はAさんを信頼できる。 Bさんはこんな悪いことをしているから、私はBさんを信頼できない。 こういった時、私、Aさん、Bさんの間にはある信頼関係というものがあると思うのですが 信頼関係という言葉は何て英訳されますか? trust relationships とか言うのかなぁと思いますが、 relationship のニュアンスが良くわからりません。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>Aと私の間にはこういった「信頼関係」がある 信頼関係は他に言い方もあるでしょう。 http://eow.alc.co.jp/%e4%bf%a1%e9%a0%bc%e9%96%a2%e4%bf%82/UTF-8/?ref=sa A and I have a reliable relationship. I have a reliable relationship with A. There's a reliable relationship between A and me. have の変わりに build/establish などもつかえます。have established と現在完了にしてもよいでしょう。

defrock
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 例文も交えて教えて頂きとても分かりやすかったです。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

Reliable です。 A is reliable because she/he has been doing such good things. B is not reliable because she/he has been doing such bad things. relationship を使うなら reliable/good/trusty relationship でしょうね。

defrock
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます。 Reliable は関係という意味も含んでるんでしょうか? 例えが悪かったのかもしれませんが、 Aと私の間にはこういった「信頼関係」がある という時の信頼関係の英訳についてです。

関連するQ&A

  • 英訳 

    いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけませんでしょうか。 和文 1.こんな言葉が毎日(会話)話せる二人になりたいの →英訳がわかりませんでした。 2.こんな会話が続けられる二人でいたいよね →英訳してみましたが、こんな感じであってますでしょうか。。 We want to be relationship can last such a exchange, don't we? ※二人とは、彼と私です。彼とは恋愛関係あります。

  • ActiveDirectoryの信頼関係について

    ActiveDirectoryの信頼関係について Windows2003のActiveDirectoryでAドメインからBドメインへ信頼関係を設定する方法を教えてください。 やりたいことはAドメインのユーザがBドメインの共有フォルダにアクセスできることです。

  • たった一言で信頼関係が壊れたことありますか?

    友人から言われたたった一言で、10年近い信頼関係があっという間に崩壊しました。 友人の私に対する真の心を知ってしまい(絶対に言われたくない一言を言われました)、信頼関係修復の術がないです。 大きな原因は育ちの違いだろうと思います。 信頼関係とはそんなもの(あっという間に崩壊してしまうもの)ですか? それとも、単に私の心が狭いのでしょうか? アドバイスよろしくお願い致します。

  • 信頼関係!

    私は大学2年の男です。これまで生きていた中で、人間関係がうまく行っていると感じるときは人から信頼されているときです。しかし、私は信頼をたびたび失う「へま」をすることがあります。地元に部活の仲間がいるのですが、この間何人かで遊びに行きましたが、すごく距離を感じてしまう友達がいました。原因はあの時「へま」したことだなあと分かっているんですが、一度失った信用は取り戻すことが出来ないでしょうか?おそらくその人とは一生うわべだけの関係になるんだと思うんですけど...正直悲しいです。

  • 英訳お願い致します

    英訳お願いします。 タイトル風にしたいのですが、 時の狭間(隙間) 上記の言葉を、英語でタイトル風に短く表現したいです。 時間という空間の隙間。のようなニュアンスです。 ご教授頂けますでしょうか? 宜しくお願い致します

  • 信頼関係が成り立っているとは?

    よく恋人同士、夫婦同士が信頼関係が成り立っていれば、束縛も不安も起きないでしょうって意見を よく見かけます。 ここでいう信頼関係が成り立つと言う時の、“信頼”とは何を指す(要求)のでしょうか? 具体的に教えて欲しいです。 例えば、こんな感じのコメントがありがたいです。 “この電気製品は信頼性が高い”という時 《1年間は故障しなかったという事実》を元に 信頼性が高いと言う。

  • 信頼関係の再確立の方法がわかりません

    NT4.0を使用しています。昨日久しぶりにイベントビューアを見てみるとびっくり、エラーで画面が埋め尽くされてました。内容は、「コンピュータAはサーバBにドメインで確立された信頼関係を使用して接続しようとしましたが、ドメインの再構成時に、コンピュータは正しいセキュリティ識別子(SID)を失いました。信頼関係を再確立してください。」というものでした。 信頼関係の再確立ってなんなんでしょうか?どうやれば、エラーがでなくなるのか教えてください。

  • 英訳が分かりません。

    以下の英訳が分かりません。 「Aという言葉は、B,C,Dという言葉の総称ですか。  Aというベースの薄さは、どれくらいですか。  」

  • 英訳お願いします【もしかしたら】

    【もしかしたら好きなのかもしれない】 とゆう様なニュアンスの英訳をお願い致します。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願い致します。

    下記の文章を英訳して頂けますでしょうか?どなたか教えて頂けると助かります。 宜しくお願い致します。 「私が家で何回もDVDを観ていたら、いつの間にか母親もあなたのファンになっていました。この作品は私も母親も大好きなので、一緒に観にいくことになりました。 AがBの手を洗い流すシーンが大好きです。言葉がないからこそ、伝わるものを感じました。 あなたの映画はほとんど観たのですが、いくつかは日本では観られません。特に○○はとても観たいのですが、日本では完売しているようです。でも必ず全て観たいと思います。」