• 締切済み

Rake talkin straight to the Ze...how you be?

昔ネット上でメッセージがしてた人から何年ぶりかにメッセージがありました。でもなにいってるかわかりませんし、言葉がむづかしいし変なことを言っている気がします。以前ブラジルの現実を描いた映画の話をしたことがありました。でも1回2回メッセージしただけです。相手はブラジル人で英語をつかっています。 Dey the real fuckin shit...happenin every day. Da Slums little lady. You see dis movies? Whatchu thinkin? Rake talkin straight to the Ze...how you be? 自分なりにやりましたがわかりませんでした。この映画わかるか どうおもう。。。。。。教えてください

  • kmjyg
  • お礼率51% (22/43)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

ふ~む ムヅカシイ・・・ they are the fucking shit...happenings everyday. 二行目は意味不明ですね。 did you see this movie? what are you thinking? Rake is talking(taking) straight to the Ze(Zoo)... How are you? ...の部分は原文も...なのでしょうか。 何か映画の内容についての話で 「こういうことって毎日起きてることなんだよ。(二行目)この映画見た?どう思う?・・・・」 その映画にRakeという人は出てきますか?出てくれば名前ですね。出てこなければ考えなくてはなりません。それから一行目の汚い言い回しは訳出していません。 差し支えなければ この文の前後がどういう流れなのか教えていただければ もっと推理できるかなとも思います。 二行目なのですが da というのはブラジル人によくある da silva みたいな名前かなとも思います。 で推測すると Da Slums is a little lady. ですね。つまり 「ダ スラムスは小さい女の子なんだ」かなとも思いますが。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

まいにちまったくクソなことが起こってるんだ。小さな女の子 をぶっ叩いたり。この映画見たことある?どう思う? レイクがゼにあることないことぶちまけて話してるんだ、あんた はどうしてるって。 --- rakeは私の知っている単語の意味とはちがうようです。 disが明らかにthisのことだとすると、たぶん文中のDは THのつもり。

関連するQ&A

  • この英語についてわかるかたいますか・・・

    コミュニティーサイトでこのようなメールをもらいました。私が相手の写真についてメッセージをしたところはいってきました。 Da true shit is what you see my lady. These is how life is in da rio. You want to hang out? なんていっているのかがわかりません。あそびに行きたい?と聞いているのはわかりました。役を教えてくださいお願いします。そしてこの返事は軽くかえすにはどのような英語でかえすほうがいいのか教えてください。 相手はとおいブラジル人です。お願いします

  • 次の英文の構造を教えてください。

    「恋愛小説家」という映画で、別れを決意した女性の心を、主人公が覆す言葉です。文の構造が分からなくてモヤモヤしています。ピリオドの位置は、不正確かもしれません。特に"how you say" 以下が分かりません。"being"が使われている辺りも、お手上げです。どなたか、構文的な説明と日本語訳を教えてください。 I might be the only one who appreciate how amazing you are in every single thing that you do and in every single thought you have and how you say what you mean something that’s all about being straight and good.

  • to be with you

    I'm the one who wants to be with you Deep inside I hope you feel it too Waited on a line of greens and blues Just to be the next to be with you という歌詞があります。上二行は文法・意味ともに分かるのですが、 下二行の文法が分かりません。主語はどこへ消えたのでしょうか? 稚拙な質問で恐縮です。優しい方教えて下さい。

  • to be with youの意味

    to be with youとはどのような意味なのでしょうか? 教えて下さい。

  • allisterのto be with you

    allisterのto be with youを聞いて思ったんですが、 1サビが終わった後の、 Build up your confidence So you can be on top for once のcan be on topの所、違いませんか? なんかほかの歌詞をうたっているように聞こえるのですが・・・ 英語に堪能な方、なんて言ってるか教えて下さい。

  • be going to と be to

    英語やり直し組みです President Bush is to meet with the exiled Tibetan spiritual leader at the White House. (1)この文を見てふと思ったのですが、この文だと「ブッシュ大統領は~と会うつもり(予定)です」のようなニュアンスになると思うのですが、予定などはbe going toと言われていたように覚えています。 単語一つ一つ見てみるとbe going to もbe toも同じような意味なのはわかるのですが、同じような意味と覚えてもいいものなのでしょうか? China has pulled out of scheduled talks on new sanctions against Iran's nuclear program, apparently in protest at the visit. (2)apparentlyが使われていますが、reportedlyではないのでしょうか? どちらも同じような意味だと思いますが、apparentは視覚reportは聴覚的要素を感じます。それともそこまで細かく使い分けなどされていないのでしょうか?どちらもprobablyなどのようにおそらく~くらいの意味なのでしょうか? お願いします。

  • to be

    参考書の英文 In my opinion Mr. Bloom seems to be the most experienced with teamwork which is what we're mainly looking for. 参考書の訳 私の意見としては、 Bloomさんがチームワークに対して一番 経験が豊富なように思えるね。 そのチームワークっていうの が、 我々が主に求めているものなんだけどね。 質問 Mr. Bloom seems to be the most experience. のところは Mr. Bloom seems the most experience. ではだめなのでしょうか? 彼が一番経験豊富な(ことの)ように思う。 to beはこと、もの、ためと訳すので、to beはないほうがいいような気がします。 詳しい解説よろしくおねがいします。

  • to beの使い方

    When they were 20 years old and that`s perfect age to be confronted with a revolution . なぜここでto be confrontedとなるのか分かりません。 to confrontでは駄目なのでしょうか? 教えてください! お願します。

  • to be expensive

    英語を勉強している者です。 わからない所があるので教えて下さい。 I didn't expect a hot spring trip to be so expensive. 温泉旅行がこんなにお金がかかるとは思わなかったよ。 という文ですが 最後の方の to be so expensive がいまいち分かりません。 to be は不定詞にあたるものでしょうか? be expensive で 高くつく との訳ですが このtoが不定詞としてどの種類の用法なのでしょうか? 前置詞・・・ではないですよね。次がbeなので。 もし不定詞だったとしてexpect to 動詞 でもないのですね。 expectの次に名詞が来てますので・・・ I didn't expect to be so expensive to a hot spring trip. では間違いなのでしょうか? 解説をよろしくお願いします。

  • to be

    we sometimes imagine a deserted island to be a sort of paradise when the sun always shines. この文のto be はどのような働きですか? 回答お願いします。