- ベストアンサー
word gets outの使用法
"word gets out"はイディオムのようです。 しかし、その文法および使用法がよくわかりません。 (1)"word"は、動詞なのでしょうか? (2)このイディオムを使用して、「○○について、あまり知られていない。」という意味の英文を作成して頂けますでしょうか? どうも、"Most People don't know about ○○." よりも、ネイティブ的な言い回しのようなのです。 参照URL:http://eow.alc.co.jp/word%20gets%20out/UTF-8/?ref=wh
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- most of the peopleとmost peopleの違いと、
most of the peopleとmost peopleの違いと、 most of the peopleが問題ない理由を知りたいです。 mostは辞書で調べると形容詞か副詞と出てきます。 http://eow.alc.co.jp/most/UTF-8/ そこからすると、most of the peopleは、「形容詞+前置詞+冠詞+名詞」と並んでいるので、全体としては、名詞ではなく、形容詞になると思います。 ところが、インターネットで調べると、 Kyl later said his bizarre views are endorsed by most of the people in my party. とか、 why do most of people hate and pick on her ? のように、most of the peopleは、名詞(名詞句)として、利用されているケースが、ほとんどのようです。※というよりも、形容詞として使われるケースはあるのでしょうか? 英英辞典、Cambridge Advanced Learner's Dictionaryでmostを引くと、 http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/most_1#most_1__3 いろいろな使われ方のうちに、ここのページで以下のような使われ方を発見しました。 What's the most you've ever won at cards? これなんかは、明らかに、the mostが名詞の役目を果たしているSVCの第2文型パターンと思うのですが、 なぜ、mostが、このように名詞として使われるパターンが存在するのか?が分かりません。 分かる方がいらっしゃいましたら、ぜひ、ご教授いただけますよう、お願い致します。 最後まで、お読みいただき、ありがとうございます。
- ベストアンサー
- 英語
- outstanding
メールを打ったら、返信に名前の前に Outstanding (名前), と付けて送ってきました。意味を調べると以下でしたが、ネイティブの人はどういう意味でつけてきたのでしょうか?これまでは単に、Hi! とかでしたが、今回ちょっと調べて送っただけですが。。。 http://eow.alc.co.jp/search?q=outstanding&ref=sa http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&fr=tospccas1&p=outstanding
- ベストアンサー
- 英語
- How'dについて
お世話になっております。 英語サイトのALCにて、下記の例文があるのですが How'd you get to know so many people? (どうやってそんなにたくさんの人と知り合いになったんですか?) このHow'dの「'd」はdidでしょうか?wouldでしょうか? 理由、解説をしていだだけますでしょうか。 また、下記の文についても役と解説をお願いできますでしょうか? 「how's life going? I'm so bored!」 こちらの文は、ブログにて記述されていた会話文です。 よろしくお願いいたします。 ■アルクへのURL http://eow.alc.co.jp/get+to+know/UTF-8/
- ベストアンサー
- 英語
- ~why things are the way they are.。ってなんですか?
http://eow.alc.co.jp/%22the+way+they+are%22/UTF-8/ の例文に、 研究者が質問をするのは、物事がどうしてそうなっているのかを知りたいという欲望を持っているからである。 Researchers ask questions because they have a desire to know why things are the way they are. とありますが、 the way they areってなんですか? イディオムでしょうか これをがちがちの文法で書くと Researchers ask questions because they have a desire to know why things are in the way that they are present. となりますよね? つまり、 物事がこのように存在している と訳しましょうか
- ベストアンサー
- 英語
- put the word out
DEAR ABBY: I've always dreamed about getting a horse, so I saved up all the money I earned as a kid and finally bought one a year ago. I named her Springtime, and I love her. She's great. But now I am ready to venture out into the world, and I'm forced to make a decision. Do I give her to a loving home with people who have more time to spend with her, so I can go to college and move to a different state with my boyfriend, who has two years left in the Marine Corps? Or do I keep her and stay at the job I have now and keep doing what I do? Please give me some advice because, right now, I have no one else to help me with this decision, and it's a hard one. -- KELSEA IN NEW HAMPSHIRE DEAR KELSEA: I know it's a hard decision to make, but right now your priority must be to finish your education. Start by asking around the horse community if someone would be interested in buying Springtime and can give her a good home. Also put the word out at the stable where you have been boarding her. put the word outはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の意味を教えてください。
あるブログで、子どもの自殺についての話をしていて、私が I wish I could hug every child who cries for help. と書いたところ、You never know, that's all it may take. という返事をもらいました。 you never know は「先のことはわからない」 という意味だとわかりましたが(最初は「あなたにはわからない」かと思いました)、that's all it may take がわかりません。 また、別の人から I wish there were more people out there like you, and could help those poor people. I wish I could help more, but sometimes you just don't see it coming. という返事をもらいました。なんとなく全体の意味はわかりますが、 there were more people out there と you just don't see it coming のあたりがよくわかりません。 どなたか教えていただけませんか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英字新聞の記事で分からないところ、教えて下さい
今、ロサンゼルスタイムズの「ウィキペディア」に関する記事を読んでいます。 その中で、ウィキペディアを執筆、もしくは、編集する人たちについて、 書かれている箇所があるのです。 My most recent cab driver in San Francisco, a middle-aged guy who I think was Eastern European, told me he edits, although I don't know on what topics. I don't know of a comparable effort, a more diverse collection of people coming together, in peace, for a single goal. この中で、"I don't know on what topics. I don't know of a comparable effort, a more diverse collection of people coming together, in piace, for a single goal." という部分が、全く分かりません。 (1)a comparable effort とは、何なのか。( "I don't know of a comparable effort" とは、 「同じ記事を執筆、編集するウィキペディアン同士、それぞれの貢献度がどれくらい違うのか、分からない」 といった感じなのでしょうか。 (2)a comparable effort と a more diverse collection of people coming together, in piace, for a single goal は、接続詞ではつながれていないので、同格なのでしょうか? なんだか、ピンと来ません。(もし、同格でないなら、なぜ、接続詞でつながれていないのでしょうか。) 教えて下さい。 なお、全文は、下記のURLで読むことができます。 http://www.latimes.com/news/opinion/commentary/la-oe-gardner-wikipedia-20130113,0,5394695.story
- ベストアンサー
- 英語
- Let's hope that~以下は必ず現在形なのでしょうか?
「私が明日の朝寝坊しないことを願いましょう」をLet's hopeの形をとって言いたいのですが、 ALCの英辞郎を参照したとろころ、例文ではthat以下が全て原型になっていました。 (参照URL) http://eow.alc.co.jp/Let%27s+hope/UTF-8/?ref=sa ということは、 Let's hope that I won't oversleep tomorrow morning × Let's hope that I don't oversleep tomorrow morming ○ なのでしょうか? それとも両方間違いですか? ともあれ、tomorrow morningと時制が明確なので、原型で書くことにどうしても違和感を感じてしまいます。 もちろん、文法の規則ならば従うしかないのでそう覚えます。 お分かりになる方、どうぞよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 次の英文の意味がわかりません。
訳していただけないでしょうか? Imagine children being said during their childhood, that they shouldn't say that or that, because it's not polite (children are usually direct). Then, when they grow, they don't know how to act without hurting people. In some countries, for most of the people saying "no" it's challenging, because they want to pleased everybody. 何となくはわかる様な気がしますが、理解が不十分なので教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係詞などについて
英作文を書くため技術本を読んでいたらこんな文に出逢いました。 ①信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 You should associate with people who you believe are trustworthy. ②意味を知らない単語に出くわしたら、辞書で調べるとよい。 When you come across a word whose meaning you don't know,look it up in a dictionary. 関係詞について、①②とも用法が分かりません。 まず①の場合、何故whoの後にyouがあるのでしょうか? この場合whomになると記憶しているのですが・・・。 そしてbelieveの後にareが来るのも分かりません。 つまり、僕には people whom you believe to be trustworthy という書き方しかできないのです・・・。 ②については、a wordとwhose meaningが同格で、それを後ろから修飾しているという解釈で良いのかお尋ねしたいです。 でなければ、whose以下、 meaning don't know for meの様な文になると思ったのですが・・・。 追伸で恐縮ですが、whose自体を余り見掛けないのは気のせいですか? 文法に詳しい方、ご指導お願いしますm(__)m
- 締切済み
- 英語
お礼
レスをありがとうございます。 確かに"word"は、"動詞"というより"主語"なのかも。。