- ベストアンサー
「私も行くです」「ここにあるです」というドイツ人青年に適切に指導したい
Morenoの回答
Der Satzendungen, 'だ(da)' und seine Hoeflichkeitsform 'です(desu)' duerfen eigentlich nicht unmittelbar an ein konjugierbares Wort(Verb, Adjektiv usw.) angehaegt werden, sondern nur nach einem nicht deklinierbaren oder konjugierbaren Wort wie Hauptwort stehen. Da '行く' oder 'ある' einem konjugierbaren Wort, einem Verb also(動詞;doushi) entspricht, kann sich dies nicht an 'desu' anschliessen, jedoch erst ueber 'の(no)' damit verbinden, naemlich 'ikuno desu' oder 'aruno desu' ist die richtige Loesung. Oder als Alternative sollte man 行きます(ikimasu) oder あります(arimasu) sagen, also die zweite Konjugationsform, ren'youkei(連用形) ,gefolgt von masu(ます) ist zu verwenden. Aber in letzter Zeit ist es uebringens offensichtlich erlaubt, teilweise direkt nach einem konjugierbares Wort wie Adjektiven und einigen Hilfszeitwoertern wie 'たい(tai)', 'らしい(rashii)' 'desu' zu setzen, wie bei 'utsukushii desu' der Fall ist. So soll es heute soweit dazu gekommen sein, dass in einem der japanischsprachigen Lehrbuecher fuer Mittelschulen solch ein Satz wie 'このお茶は、甘いです(amai desu)' steht. Bezueglich 'だ(da)' scheint die Form 行くだ oder あるだ jedoch bei Dialekten und zwar in noerdlichen Regionen Japans im Gegensatz zur Grammatik gleichlaufend vorzukommen.
関連するQ&A
- ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?
私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?
- 締切済み
- 歴史
- ドイツ語なんですが…
日本語「フォルクスワーゲン乗りの為のホームページ」と「スウェーデンから日本にやって来た1951年式フォルクスワーゲンのストーリー」いうのをドイツ語にするとどうなるんでしょうか? 自分なりに辞典などで調べてみたんですが「運転手=fahrer」「スウェーデン=schweden」くらいしか分からない上に、文章として接続する方法が分かりません。 どなたかドイツ語に詳しい方、どうぞよろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語になおして欲しい!
ドイツ語を教えてくれる方を探してます。 私はあなたの日本語の勉強の手助けができます。 私はドイツ語をほとんど話せません。 それでも良ければ連絡下さい。 ------------------------------------- 以上の日本語をドイツ語に訳して頂きたいのです。 よろしくお願いします。 あと、 ■お友達になりませんか? ■お友達になりましょう! も、できれば翻訳お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ人とドイツでの婚姻について
ドイツ人男性とドイツで婚姻された方 ここ1,2年のうちで、ドイツ国内で婚姻された方に質問なんですがまず日本にいてしなければいけない事や、ドイツに持参しなければいけない書類など教えていただけたら幸いです。それと、聞いた話なんですが現地で通訳の人をつけなければいけないと聞きました。しかも、日本語と、ドイツ語が出来る通訳者でないといけないとか、あと書類を翻訳する場所が決まってるとか。ご経験された方教えて下さい。お願いします。
- 締切済み
- その他(結婚)
- ドイツ人について教えてください!
ドイツ人のペンパルがいます。 そのドイツ人友達が私の街に10日間滞在します。 宿泊はホテルなのですが、私の街について興味を持ってくれており 日本が大好きと言ってくれて、ぜひとも日本について 色々知ってもらい、楽しんでもらいたいと思います。 しかし、私は英語もいまいちです。 ドイツ語は、「グーテンターク」「イッヒリーベディッヒ」 しか分かりません。 できるだけ有意義な時間を過ごしてもらいたいのと、 楽しんでもらって最高の思い出をお土産に持って帰ってもらいたい と思ってます。 ドイツ人友達のほうは日本について一生懸命知ろうとしているので すが、私のほうはたまにドイツ関連のサイトを見るものの ドイツについてやドイツ人のマナー、ドイツ人の好きなこと、 言葉などを知りません。 そこで、皆さんにドイツについて教えていただきたく質問 させていただきました。 ドイツのかたと初めて会い、一緒に街を歩くのですが、 ドイツのかたが好きなことや喜んでくれそうなこと、 ドイツのかたのマナー、これだけは覚えておいたら役に立つ というちょっとしたドイツ語などがございましたら ぜひ教えてください!! よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- ヨーロッパ
- ドイツ人とドイツで婚姻された方
色々、自分でも調べたのですがドイツ語と、日本語が出来る通訳者をやとわなければいけないと聞きましたが本当ですか?ドイツに渡る前、どのような手続きを済ませなければいけないのでしょうか?
- 締切済み
- その他(結婚)
- ドイツに出張に行くことになりました。
ドイツに出張に行くことになりました。 そこで通訳を探したのですが、かなり高額で 困っております。 日当3万円ぐらいまでの予算しか無く どなたか安い通訳ができる会社 個人 を知ってる方いませんか? 日本語/英語 若しくは 日本語/ドイツ語 のどちらかで探しております。 ドイツのブレーメンです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)