• ベストアンサー

蛍の光の後流れる英語のコメント・

店などが閉店するときに 蛍の光が流れますが、 そのとき、そのとき英語で "thank you very much visiting us today. We hope shopping ・・・ " といいますが・・・ところは なんと言っているのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • United_93
  • ベストアンサー率37% (430/1139)
回答No.1

それはその店が付け足したものですから、 その店に訊くしかないですね。 訳からしてそうだともいえます。 ちなみに、「蛍の光」はスコットランド民謡で 本当の歌詞はスコットランド語です。 日本語の蛍の光は2番まででなく4番まであります。  3 つくしのきわみ、みちのおく、 うみやまとほく、へだつとも、 そのまごころは、へだてなく、 ひとつにつくせ、くにのため。  4 千島のおくも、おきなはも、 やしまのうちの、まもりなり。 いたらんくにに、いさをしく、 つとめよわがせ、つゝがなく。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%9B%8D%E3%81%AE%E5%85%89

関連するQ&A

  • 英語の敬語

    スーパーで働いていて、たまに外国人の方から英語で何か(~はどこにありますか?など・・・。)を聞かれるときがあるのですが、そのときに普段日本語でお客さんに対して使っている「コチラです」、「ありがとうございます」はこんな時、どのような言い方が一番適しているのでしょうか? たとえば、 thanks thank you thank you very much thank you so much など、言い方は色々あると思うのですが、ニュアンス的にはどれが一番あっているのか、教えてください。

  • セミナの司会を英語でスピーチ

    今度、海外や留学についてのセミナーで司会をするのですが、始めの部分だけ英語で簡単にスピーチすることになりました。そこで、英語でいう文章を教えてほしいです。 みなさん、こんにちは!ようこそお越しいただきました! 第☆回人材育成セミナー始まりました! 今回のセミナーの案内人、☆☆です。よろしくお願いします! これを英語に訳していただけませんか? このような雰囲気の文に他に付け足したほうがいい文章がありましたら、それもお願いします。 ひねりのある文章もなにかありましたらよろしくお願いします。 また、調べていたところ、下記の文章を見つけたのですが、これも使えそうか教えてください。 よろしくお願いします。 Thank you very much for giving me the opporyunity to present to you today,I hope that you find this seminer useful.

  • 英語の女性語と男性語の例をおしえてください

    英語では、 Thank you very much. と言うと男性語で、 Thank you so much. と言うと女性語 と聞きました。 それ以外に、男性と女性とで、言い方が異なる例を教えていただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語の先生に。(ネイティブスピーカー)

    某英会話スクールにて、英会話のレッスンを受けています。 先生に対する終わりの挨拶は「Thank you.」「Thank you very much.」ぐらいです。 他にバリエーションはありますか。 「Good work today.」 「You've well done.」 では、失礼になりませんか? よろしくお願いします。

  • 英語の意訳?

    海外の方との交流があり御礼で英文のメールが届きました。その中で、 We thank you very much for your self-sacrifice to us. というくだりがありましたが、直訳でself-sacraficeは「自己犠牲」になると思うのですが、接待した私たちは犠牲だとは思っていませんし、こういう場合は「よくしてくれたこと」と取ってよいのでしょうか。 それと以下の文章で後半がよくわかりません。 I wanna see you very much. But a nice meeting must have a little long separating time that I thought. 非常に良い交流がもてたので、そういったことからなのでしょうが、「must have」に続くのをどう訳したらよいのでしょうか? どなたかよろしくお願いします。

  • (英語のチェックをお願い申し上げます。)

    (英語のチェックをお願い申し上げます。) 結婚式の日本語でのウエルカムスピーチの後、現在日本に住んでいる外国人の招待客にも向け英語でも付け足したいと思います。これで良いかチェックをお願いできますでしょうか。(不自然な点や、こうしたら良くなるなど)  また、最期にこの日のために海外から来てくれた外国人友人にも一言付け足したいと思います。 例では、Mark, Anni と、二人の外国人友人です。 Welcome to our wedding reception tdy. We’re so happy to share this beautiful memorable day with people we love. We truely appreciate your attendence. hope you relax and enjoy yourselves a lot. Especially, Mark and Anni, thank you for coming to japan to attend this party from abroad . im so much happy to see your faces here. hope you enjyoy today.

  • バイナ~(バイバイのこと?)って英語?

    職場の人で英語の電話の最後に必ず 「Thank you very much,バイナ~!」 と言う方がいます。 バイバイのことなのだろうな…と想像がつくのでが、そのような表現を聞いたことがなかったので詳しく教えて頂けるとうれしいです。どのようなニュアンスなのでしょうか? なんだかとんちんかんな質問で恐縮ですが、教えて下さい。お願いします。

  • ビジネスで使う英語

    お世話になります。 英文で検査結果を送ることになりました。 メールで簡潔に送りたいのですが枕言葉はどのように書けば良いのでしょうか? 日本で言うと ○○株式会社 ××様 いつも大変お世話になっております。 ご依頼の検査結果をお送りします という感じなのですが英語だとどう書けば良いのでしょうか? ちょっと調べた感じでは以下のようになりましたがこれで通じるのでしょうか?良い表現がありましたらお教えください。 Dear ○○Company ×× Thank you very much for working with us. I will send laboratory results of the request.

  • 英語の意味を教えて下さい。

    ネットで調べてもサイトによって意味が違うので英語に詳しい方以下の意味を教えて下さい。 よろしくお願いします。 ・Thank you very much. That’s very kind of you. ・Thank you for your considerate message. ・I’m grateful from the bottom of my heart. ・How can I ever thank you enough? ・Please accept my sincerest thanks.

  • 海外からの問合せへの返信の英語を教えてください

    英語メールの修正よろしくお願いします(__) おもいっきり変えていただいて結構です。勉強させていただきます! 日本語では: お問い合わせいただきありがとうございます。 担当者に振込みの履歴を確認してもらいましたが、 こちらからは予定していた***JPY以外の振込みを行っていないようです。不明金の振り込み元は我々ではないと思われます。 いま一度ご確認いただきたく宜しくお願いします。 直していただきたい私の英語: Thankyou very much for your inquiry. We checked the archival record of the transfer but any record other than ***JPN was not found. Uncertain money's souce seems not from us. Thank you. All the best.

専門家に質問してみよう