• ベストアンサー

海外ネットショッピングをしたことがある方、教えてください

海外で買い物をしたのですが、out of stockのものがあり、品切れだということは分かるのですが、どうやらクレジットの請求はout of stock分も入ってるようなのです。 送料も自動計算されるようなサイトで、送料の差額分と在庫切れの商品分の金額とあとあとクレジットの請求は変わるのでしょうか? それとも自己申告? あまり安いものではないので気になりました。 ご教示ください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#87844
noname#87844
回答No.2

実際にクレジットカードにチャージされた額を確かめてからの質問でしょうか? あちらに聞くのが面倒であれば、カード会社に どの額で決済されているか確かめてから、問い合わせたら、と思います。 もし、”入っている額”がメール上や、注文の際の自動計算だった場合、実際には 無かった商品分は入ってないもので決済されているかもしれません。 通常差額は、後ほど赤伝としてきってもらいますが、閉め日によって、請求書に載る日が違います。 さて、あなたの問い合わせた文章ですが、オーダー番号やその他の注文時の情報を入れましたか? 残念ですが、ちょっとわかりにくいので、詳細を入れた方がよいと思います。 チケットが届いたのに、届かない 何それ?と思われてしまったかも。 これこれを注文しましたが、何が入っていません、別送ですか、キャンセルか、バックオーダーですか、と聞いてみては?

isikawa
質問者

お礼

分かりやすく説明頂きありがとうございます。 わたしが送ったメール内容の下部に注文メール(サイトから送られてくるもの)を記載したままメールしましたので恐らく誰の事かは分かってると思います。 ちなみにクレジットの決済額は日本円でしか記載なく、まだ未確定分なのですが、為替相場的に多分入ってるんだろうな~と思います。 あれから連絡がこないんです(苦笑) 日本では売ってないもので、また利用することがあると思うのであまりきまづい思いはしたくないのもありますので、クレジットが確定分になってから注文内容も入ってるようなら別送か、キャンセルか、バックオーダーかもう一度聞いてみようと思います。 とても分かりやすい説明でしたありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • mackid
  • ベストアンサー率33% (2688/8094)
回答No.1

ショップの方針にもよりますし在庫切れ商品の扱いによっても違いますから、一般的な回答を知っても意味がありません。 そのサイトに在庫切れのものはどうなるのかを聞き(別送かキャンセルか)、それによって支払いはどうなるのかを確認してください。

isikawa
質問者

お礼

もうすでに聞いたのですが翻訳サイト頼りでメールしたため、文章が失礼に当たってしまったのかも・・(泣) 返答が来ませんorz hello, A ticket arrived. It seems to be out of stock, and parking ticket does not arrive, but is the request 金額Adollars? Is the request 金額B dollars? 私なりの訳 こんにちは チケットは届きました 品切れでチケットはないようですが請求は請求Aですか? 請求Bですか? といった感じでメールしました。 何か失礼だったのでしょうか・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 海外ネットショッピング

    Bcbgdressesstyle.comというサイトでお買い物されたことある方いらっしゃいますか? 先日、上記記載のサイトでbcbgmaxazriaのワンピースを購入したのですが、オーダーから6日経ってもまだ発送されておりません。 (サイト内には、2日以内に発送!とかかれております。) オーダー確認メールも来ていないし不思議に思い連絡をしてみたら、「ただ今確認中です。3~5日以内に発送します。遅れてすみません。」程度の軽い英文の返信がhotmailからありました。dear○○とかも一切なく、3行のみの返信でした。 クレジットの引き落としもsslbillpayというところを介して行われています。 「正確な発送日を教えて下さい。あと遅れている理由は何ですか?」と再度メールを送ると「ストックアウトだから遅れています。来週には、発送できるでしょう。」と返ってきました。 英語もネイティブではなさそうな感じもします。 海外のデパートのオンラインなどでよく買い物をしたりしますが、このような対応は初めてで不信に思い質問させていただきました。 どなたかこちらでお買い物をされたことがある方やご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。詐欺でしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語で「一部在庫切れ」は?

    英語で、「在庫切れ」は out of stock だと思いますが、 「一部在庫切れ」はどのように表現したらよいでしょうか? 文章で使うというより、サイト表示に使うような簡潔な表現を教えていただけたら嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • ネットショッピングでのお勧めサイト

    ネットでの買い物はいろいろ安くそれぞれのサイトによってメリットがありますよね。 例えば、アマゾンの場合は送料が無料。 物の価格を比較するには私はkakaku.comや楽天、安値はどこだやyahoo shopping等をよく利用しています。 しかし欲を言いますとこれらのサイトでは基本的に送料や代金引換手数料(代引きの場合)がかかってしまいます。 代引き量はクレジットカード払いでかからなくはできますが、送料はどうしようもないですよね。 高価な物なら店舗で買うのとネットで買うのとではそれなりに割引の差額が大きくなるので送料を出す意味があるのですが、日常生活での消耗品や2000円前後のもの等ではネットで安い物を見つけても結局送料を換算すると店舗での値段との差額がほとんどなくなってしまいます。 そこでAMAZON以外で送料無料をうたい文句に展開しているネットショッピングの店はありませんか? また送料については置いておいて、価格を比較するにあたって私があげたサイト以外で他に良い物があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • out of programmeという英語表現?

    "out of stock"で在庫切れ、という意味だと思います。 では、"out of programme"という英語表現ってあるでしょうか? 例えば企業の研修コースが予約殺到で新規申し込みを断るような場合に、"Sorry, it's out of programme"…というふうに。 英語に詳しい人、教えてください。

  • 通販ショッピング時の送料の差額に対しての申告

    通販などで注文すると、商品代金とは別に送料がかかると思うのです。 ショップからの送料の請求が1000円とします。 しかしショップが発送した実際送料の送料は500円 となるとショップは差額の500円が利益になっているはずです この場合、その500円は売り上げとして申告の対象になるのでしょうか?

  • この英文はこの解釈で合ってるでしょうか?

    海外で買い物をしました。 在庫切れだったので取り寄せしてもらってるのですが、その商品が品切れだったので、いつこちらへ発送するのか教えて欲しいとたずねました。 その時の返信です 「Estimated Arrival Date: 07/31/09 Above is the new dispatch date for this product. If it says 12/31/49 it means that our supplier is out of stock for the moment and we are waiting for an confirmed delivery date. As soon as we know more we will inform you. There can be various reasons for the delay; however, the most common ones are that the product in question is out of stock at our supplier and they are waiting to be restocked, or the product has been given a new release date.」 上記の日時が12/31/49と記載されていた場合には当面は在庫切れを意味します。 私達がその日が分かれば知らせます。 遅れの原因はいろいろあります。 大体の理由は我々の在庫がなく、大元の業者からの入荷を待っているという理由です。 もしくは新しいリリース日があるということです つまりはこの文脈からだと7月31日入荷予定ということでしょうか?

  • ネットショッピングで…

    ぐっとラック http://store.yahoo.co.jp/goodrack/ 去年の2月ごろ、上のサイトで、机を購入しました。また、4月にもOAチェアを購入しました。ともに支払いは、クレジットカードです。しかし、年が明けて1月21日に、ショップ側から、「クレジット決済に関して、お問い合わせいただきありがとうございます・・・・・・・弊社のミスで与信承認を得ず、売り上げ確定、商品発送してしまいました。弊社、ならびにyahoo!ショップのサーバーにも、カード情報は保管されておらず、再度クレジットカード決済を行うには、もう一度、カード情報をいただかなくてはならなくなりました。しかし、セキュリティ上、メールや、こちらから電話をしてカード情報をお聞きすることは、更にご不審を招くと考え、このような無理なお願いをさせていただきました。」として、NP後払い(http://www.netprotections.com/y/atobarai.html)で、OAチェアと、机の料金を振り込むようにメールがきました。このメールを不審に思い、ショップ側へ、確認のメールをしたところ、OAチェアの代金のみ振り込まれていないので、振り込んでくれというメールがきました。 クレジット決済に関する問い合わせもしていませんし、支払方法を向こうの都合で変えられるとか、もう、めちゃくちゃで、よくわからないです。いまさらカード情報の確認も、正直しんどいです。明細は毎回確認していますが、不審な点はなかったと思います。無視してもいいでしょうか?法的罰則が下るでしょうか?物は、小額で、後払い手数料と送料あわせると、とても高い買い物になってしまいます。ですから、裁判まで起こして代金を請求してくる可能性も皆無と考えていますが…

  • yahooショッピングで入金後、在庫切れとのこと、振込手数料とポイントはどうなりますか?

    yahooショッピングで商品を購入し、入金も完了しました。在庫切れとのことなので、返金を希望しました。 お店側からは返事がきません。 ポイントを使って購入したため、商品代金、ポイント、振込手数料はどうなるのでしょうか? その商品は、ずっと探していたものです。 どこでも品切れとでてしまうのに、そのお店には"在庫あり"としっかり書かれていました。 早速、3個購入手続きをしました。 ジャパンネット銀行リンク決済のボタンを押してもうまく開かず、お店に問い合わせをして直接ジャパンネット銀行に振り込みました。 翌日、お店側からメールが届きました。 その商品は、在庫切れになっている。メーカーに発注したところ、廃盤とのこと。 違う商品を提案され差額を入金するよう進められました。 私は、その商品が欲しいのであって、違う商品はいらないので、返金を希望しました。 まだ、返事はいただいていませんが、ポイントを使って購入したため、ポイントはどうなるのか?振込手数料はどうなるのか?とても心配しています。 このような場合、どうしたらよいのでしょうか?

  • 海外ネットショッピングで・・・

    翻訳サイトで調べて自分なりに理解しようとしましたが、今いちはっきりと分かりません。 ペイパルで支払うつもりですが、 その前に、6.00ドルの送料とと25.00ドルの手数料がかかるということでしょうか。 どなたか分かる方、よろしくお願いいたします。 International Customers: In order for us to accept Paypal payments, you are required to purchase Express Mail (EMS) S&H, due to Paypal's protection policy. We would need an itemized list by email, of the products you are ordering (Stock numbers, pricing, quantity) so we can figure out the EMS S&H costs. The standard website S&H fee &/or free shipping on $100.00 orders, does Not apply to International purchases. International S&H (for non-Paypal payment orders only) is $6.50 USD. To qualify for the $6.00 Flat Rate S&H, we accept Personal Checks, Money Orders, or Cashiers Checks. (In US Funds-Drawn on a US Bank) We accept US Cash, but we do not recommend sending it through the US Postal Service. **If paying by check, we have the right to hold your check for up to 14 days, or until cleared by our bank. We charge a $25.00 Fee on all returned Checks.

  • 在庫切れの薬局

    予約で金曜日に病院行くのですが、 それで処方箋もらって薬局へ行くと週末だからか、在庫切れがよくあります。 今まで2つの薬局に行きましたが在庫0で別のところへ行くと ある分だけもらい、後程郵送→1週間経っても来ない、(電話してようやく来た) というトラブルもあります。 週末の在庫切れはよくあることなんでしょうか? 在庫切れになったら余分にストックしておくとかそういうことはできないのでしょうか? 在庫切れになる薬局とそうではない薬局の見分け方などありますか?