- 締切済み
この英訳教えてください
MontrealQCの回答
- MontrealQC
- ベストアンサー率50% (6/12)
回答No.1
Do not get closer to me from behind! って感じですかね~?
回答 全件
関連するQ&A
- 英訳
はじめまして。 どなたか英訳(短い文章)を気軽に行ってくれるサイトなどご存知ありませんでしょうか。 今下の文章を英訳しなくてはならなくて困ってます。 「幸せがいつまでもあなたと共にありますように」 です。 誰か教えて~
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 簡単な文書ですが、英訳をお願いします
英訳をお願いします。 下の文章を英訳するとどのようになるのでしょうか、宜しくお願いします。 ⇒「『俺にそこに行けというのは死ねということだよ』と彼ははき捨てるように言った。」 ⇒「『俺にそこに行けというのは死ねということだよ』と彼はつぶやくように言った。」 以上宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳が出来ないで困ってます!!
英訳サイトが全然役にたたない! 下の文章、どなたか英訳してもらえませんか? 助けてください! お持ちのデータをサーバーにアップロード アプリでもストレージboxに表示され管理できます 端末で音楽として楽しむ事ができます。
- 締切済み
- アンケート
- 英訳がわかりません;
質問を見てくださってありがとうございます。 下の文章を英訳したいのですが、いまいちよくわかりません。 「○○年に発売されたエッセイで、100万部を超えるベストセラーです。 この本は何事も前向きに捉えることを教えてくれます。 私はこの本を読んで、考え方が変わりました。 ぜひみなさんも一度読んでみてください。」 どのように書けばいいでしょうか。 ○○のところは適当に数字を入れてもらってもかまいません。 簡単な英語で、分かる範囲でも構わないので、英訳した例文を教えていただけないでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
どうも、ありがとうございます!! 参考にさせていただきます!