• ベストアンサー

ホテルへの問い合わせメール

海外旅行未経験者です。 知り合いに頼まれて海外ホテル予約サイトのエクスペディアでホテルを予約したのですが、 サイト内の注意書きに 「1部屋3名で予約をしても自動的にエキストラベッドが付くわけではなく宿泊者が直接ホテル側にエキストラベッドを頼まなければならない」 と書いてあるのに気が付きました。 ある程度有名なホテルなので(お値段もそれなりです)まさかとは思うのですが不安になってエクスペディアに連絡したところ、 時間外で電話は受け付けてもらえないしメールでの返答もまだいただけません。 直接ホテルにメールをして問い合わせたいのですが、 当の知り合いはもちろん私もあまり英語は得意ではありません…。 日本語スタッフが複数いるホテルのようなので日本語でのメールにも対応してもらえるとは思うのですが、 いきなり全文日本語のメールを送りつけるのは失礼ではないでしょうか? できれば 「問い合わせたいことがあるのですが英語が不得意なので、日本語で対応していただけるスタッフの方がいらっしゃれば連絡をお願いします」 というような内容のメールを送りたいのですがおかしいですか? また、こういう場合のメールの書き方(英文)を教えていただけるとありがたいです。 恥ずかしながら英文メールは一度も打ったことがありませんので…。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#87844
noname#87844
回答No.3

エクスペディアには、日本語サイトがありますが、そこに問い合わせということではありませんね? さて、エキストラベッドというのは、通常、追加料金で入れてもらうものですので、ツインベッド2つ、ですとか、人数で選ぶのでなく、お部屋のタイプで選ぶようになっていることかと思います。 ですので、3名で予約をしても自動的にエキストラベッドが付くわけではなく、なのです。 日本語でなら、FAXの方が確実だと思われます。 それに ”To Japanese Sales Representative" とでも加えれば、もらった人が日本語が話せないと思いますし、メールの文字化けもしません。 有名ホテルであれば、日本語のサイトがあったりしませんか? そこだと、直接日本語担当者のメールアドレスにリンクしている場合があります。 それでだめだった場合 細かい英語の間違いはスルーしてくださいね。 最近、英語圏を離れてますので。。。 XXXXXXXXX Hotel New york, NY (といれれば、間違ったホテルにいかないと思うので、念のため住所を。。。 To Whom it man concerned, I have made a reservation with your hotel from xx to xx(予約の日付をいれる) through expedia.com under name of ゲストの名前。 (エクスペディアを通していつからいつまでだれだれの名前で予約を入れています) My expedia reservation number is xxxxxxxxxxxxxxx , requested "Twin bed room(,リクエストした部屋タイプ", however I would like to reserve a room with 3 beds (2 twin beds and an extra bed". リザベーション番号xxxxxxにて ”xxタイプの部屋”をリクエストしてありますが、ベッドを3つお願いしたいのですが(1部屋にツインサイズベッドを2つに エキストラベッド) あるいは、A king bed and an extra bed で キングベッドと、エキストラベッドの部屋 Could you get back to me how to alter my reservation, and the charge on the extra bed? 予約の変更をどうやってしたらよいか、またエキストラベッドの料金についてお伺いしたいので、返事を下さい。 This e-mail is written by my friend and since I am not good at English, I would appreciate if your Japanese sales representative could get back to me at xxxxxxxxxx@yahoo.co.jp(あなたのメールアドレス). このメールは友人による代筆であり、私は英語があまり得意でないので、日本語のセールス担当の方に、 メールアドレス宛にお返事をお願いしたいと思います。 We are looking forward to stay with you (またはat your hotel)very soon. Best regards, あなたの名前 で、万が一日本語担当がいなくても、一応リクエストは通じると思います。 メールだと、件名ですか。 Additional request on reservation made through expedia(in Japanese) とか Request on extra bed (in Japanese) だと、日本語で書いてあるかな、と思わせるかな???

whataday
質問者

お礼

回答いただき本当にありがとうございます! せっかく詳しく教えていただいたのに申し訳ありません。 #2の方のお礼欄にも書かせていただいたのですが、 回答を読ませていただいて「これなら私でもメールできる!」 (当たり前ですね…全部書いていただいたんですから…) と自信をつけてホテルのメールアドレスを探すためにオフィシャルページを探していたところ、 なんと日本語のページを見つけてしまいました…。 先ほども書いたのですが最近できたばかりのようでなかなか検索にひっかからず、見落としていました。 言い訳ですね。せっかく時間をかけて回答していただいたのに申し訳ありませんでした。m(_ _)m でもすごく勉強になりましたし本当に丁寧に回答いただき感激しました。 本当に本当にありがとうございました。

whataday
質問者

補足

補足&お礼です 昨日日本語サイトにメールしたところ週末はお休みなのでホテルへ直接問い合わせて欲しいとのこと…。 あまり時間がなかったのでお二人の英文を参考に頑張ってホテルにメールを送ってみたところ、 無事日本語対応スタッフの方と連絡が取れました。(*^_^*) 重ねてお礼申し上げます。 本当に助かりました!ありがとうございます。

その他の回答 (2)

noname#60992
noname#60992
回答No.2

I have made an appointment on xxxx, and my appointment number is ####. とすると良いでしょう。 件名は Contacting Japanese speaking staff かな?

whataday
質問者

お礼

何度もありがとうございます。 すごくわかりやすいし勉強になります。 難しい単語を使わなくても言いたいことは伝えられるんですね。 なんか学生時代を思い出します。 卒業してから全然英語に触れていないので。 いろいろ答えていただいたのに本当に申し訳ないのですが…。 #3の方が書かれていたのでホテルの日本語ページを検索してみたところ、 なんと日本語のページがありました!(*>_<* お恥ずかしい… 先ほど日本語で問い合わせをしたのですが多分大丈夫だと思います。 どうやら最近日本語のページができたらしく、普通に検索しても全然上位にひっかかってこなかったので見過ごしていました。 アドバイスいただいたのに本当に申し訳ありませんでした。 でもとても勉強になったし、なにより回答をいただけて本当に嬉しかったです。 どうもありがとうございました。

noname#60992
noname#60992
回答No.1

英語が下手だというのを上手な英語で書くのは変だと思いますので、 To whom it may concern, I have made an appointment on xxxx. I have few questions I would like to ask. Unfortunately, I am not good in English. How could I contact your staff who could anser my questions in Japanese. Regards, のような感じかな。

whataday
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 本当に助かります。 いい忘れてしまったのですが、 エクスペディア経由で予約をしたのでまだ先方にこちらの名前が伝えられていないようなのです。 エクスペディアのHPによれば予約確認番号(既に発行されています)を使って連絡をしてくれというのですが、 どうすればそこら辺をうまく伝えられるでしょうか? またこの場合の適切な件名とはどのようなものでしょうか? 二度手間になってしまって本当に申し訳ないのですが、 教えていただければ嬉しいです。 お忙しいとは思いますがよろしくお願いいたします。m(_ _)m

関連するQ&A

  • 海外ホテルへのリクエストメールの書き方(英文)

    海外ホテルへリクエストメールを送りたいです。 予約したサイトには部屋の指定はホテルまで直接してください、と 書いてありました。 お恥ずかしい話、かしこまった英文メールを書いたことがないため どういう風に書けばよいのかわかりません。 翻訳サイトを使った文章では失礼に当たるかと思い質問させていただきました。 1部屋2人で泊まるのですが、確実にツインルーム(エキストラベッド可・禁煙)に してほしいのです。 一緒に泊まる方がお師匠さんなのでダブルベッドで一緒に寝るなんて! せっかくの旅なのに私だけ床で寝たくないのでどなたかお力添えください。 件名すらわからないので教えて頂けると助かります。 旅程は9月1日~4日の4日間です。 よろしくお願い致します。

  • ホテルへの予約変更問い合わせメールの英訳希望

    4月にドイツへの旅行を予定しています。当初は1人旅の予定で、宿泊を予定しているホテルにメールを送り、シングルルームを予約しました。 しかし現在予定が変更となり、友人と一緒に旅行することになったため、同じホテルのツインルームに予約を変更したいと思っています。同ホテルのHPによると、エクストラベッドを追加料金で利用できるとあったので、もしツインが埋まっている場合は、そちらを利用したいと思っています。ちなみに宿泊費は現地払いのため、まだ支払は行っていません。 そこで、ホテルに送る予約変更メールをどなたか英訳頂けないでしょうか。メールにて連絡したい内容は以下の3点です。 (1)友人と××(都市)を訪れることになったため、予約済みのシングルルームをツインルームに変更できないか。 (2)ツインルームが満室などで予約できない場合、予約済みのシングルルームにエクストラベッドを入れて、2名で宿泊することは可能か。 (3)上記(1)(2)の場合の料金。 何卒よろしくお願いいたします。

  • 英語でホテルへ予約確認とリクエスト

    3月に家族で台湾へ行くことになり、楽天トラベルを通してホテルを予約しました。 ホテルへの予約の確認と、エキストラベッドのリクエストを英語でしたいと思っていますが、英語が上手ではありませんし、翻訳サイトの英文は何だか怪しいので困っております。 どうぞお力をお貸しください。 3月27日、28日の二泊 ツインを二部屋予約 (楽天トラベルの予約状況は「予約受付済」となっています。) 大人4人、中学生1人、小学生1人、乳児1人 計7人 ベッドは6つ必要です。(乳児は添い寝します。) 高齢者と子供達がおりますため部屋を分散させたくなく、広めのツインを二つ予約しました。隣同士の部屋にして欲しいのと、それぞれにエキストラベッドを一台ずつ入れて欲しいのですが、どのように伝えれば良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 香港でトリプル対応ができるお勧めのホテルは?

    母親の慰労を兼ねて香港旅行を計画中です。 何分、高齢なことと妻も英語がからっきしなので二部屋に分かれることも反対されており、トリプルで泊まれることが条件になります。 海外はトリプル宿泊対応になれていないホテルが多いと聞いております。 以前、オリエンタルバンコクに奮発して宿泊しましたが、対応は素晴らしいものの、170cmギリギリのちっちゃなエキストラベッドにWベッドという構成のため折角の対応の素晴らしさもかなり半減しちゃった経験があります。 ですので、今回、トリプル宿泊がしっかりできるホテルはありませんでしょうか? 一応以下のような条件で考えています。勝手な事ばかり書きましたがアドバイスいただけると嬉しいです。 1・予算:最高\13万以内(一応奮発していますがかなり安くても嬉しいです) 2.立地条件: (1)現地旅行会社が迎えに来てくれるエリア (2)足の弱くなってきた母親も居るため、出来ればタクシーをそれなりに使える所。 (3)食事やマッサージ中心なのでその移動が都合が良い所。 3.設備等: (1)トリプルベッドもしくは常設ベッドと遜色の無いエキストラベッド+ツインベッド (2)できれば見晴らしの良い所。(特にはこだわりませんが) (3)空調が普通に微調整できる事。 (4)スタッフもそれなりにフレンドリー(日本人スタッフがいると尚良いですが) (5)エキストラを追加してもそれなりのの空間があること。歩くことも困難なくらい狭くなってしまうのは困る。 (6)欧米系のホテルに時々ある電気をつけても足元も暗くて見えないような暗さは危ないので避けたいです。

  • プーケット島のホテルにに日本語が話せるスタッフ

    今月末からプーケット島への旅行を計画してます。 プーケット島のホテル(メルリンビーチリゾート)滞在の予定ですが、こちらのホテルには日本人または日本語が通じるコンシェルジュなど、日本語が通じるスタッフはいるのでしょうか? 夕食のレストランの予約などをする場合に、電話で予約をするのですが、予約先に日本語が話せるスタッフがいない場合に、英語などで予約をしないといけないので、私には自信がありません。 そんなときにホテルのフロントなどで日本語の話せる人に予約を代行してくれればなあと考えてます。

  • 海外ホテル予約サイトのそれぞれの特徴

    海外ホテル予約サイトのそれぞれの特徴 海外ホテル予約サイトで、オクトパストラベル、エクスペディア、アップルワールド、JHCがありますが、それぞれ特徴というものはありますか? 例えば安いレベルのホテルを探す場合は、JHCが強いとか、アジア方面のホテルはエクスペディアが強いとか。それともどこも特に特徴はなく、同じようなものなのでしょうか。 ご存知の方、教えていただけますか?また各予約サイトで、賢い使い方などありましたらあわせて教えて頂ければ幸いです。(例えばエクスペディアはクーポン使うと割安になる。など)

  • チケット手配やホテル予約

    チケット手配やホテル予約 海外に行く際は、必ず旅行会社を通して行っていたのですが、はじめて自分でチケットを 取って、ホテルを予約する予定です。 そこで質問なのですが・・・・ 英語が話せないのですが、何かチケットやホテルを予約できる機関?などないでしょうか。 日本語対応で、色々対応して頂けるところ。 旅のHOW TOサイトなどあれば教えてください。

  • 沖縄のリゾートホテルのオススメは?

    4人1室で予約をとるのですが、エキストラベッド対応のホテルだと体が痛くなったりするので4人でもゆったりと過ごせるホテルご存知ないですか? 念願かなっての沖縄旅行なので、料金高めでも構いません。 オススメあったら教えてください。

  • アメリカのホテルに3人で泊まるのですが

    サンフランシスコのホテルに女性3人で泊まりたいのですが、トリプルではエキストラベッドで寝るのはきついのではないかと思うのです。スイートか2部屋かどちらにしたら安くて済むかわかりません。3ベッドルームっていうのはあるのでしょうか?またエキストラベッドは英語では何て言うのでしょう?教えてください。お願いします。

  • バンコク ホテルの取り方

    ベッド&ブレックファースト Bed&Brekfast と言うホテルを予約したいと思っています・・・・ TEL&FAXサービスがあるそうなんで直接電話をすればイイのでしょうか? ただ・・・値段の安いホテル(1泊400B)なんで日本語は無理だと考えています。 利用された方はいますか??英語は通じますか?? また、安い他のホテルを利用された方はどうやってホテルを予約されましたか? 同じ値段位で、簡単に予約の出来るホテルをご存知の方いらしゃいましたら教えてください、変更も考えています。