• ベストアンサー

フランス語とイタリア語で、パソコン上でアクサンテギュの大文字は出せませんか?

フランス語でアクサンテギュの大文字はパソコンで出せませんか?たとえば E のアクサンテギュです。 イタリア語でも、やってみたのですが、出せませんでした。シフトを押すたびにアクサンの向きが変わるだけみたいでした。

  • Bors
  • お礼率12% (53/425)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.5

不思議なことに出せません。 グラーブなら右Alt+7の後にキーを打てば入力できるのですが。 ドイツ語ならcセディーユが出せない代わりに`´^が自由に打てますので使い分けるのも手かもしれません。 ´は^、`はShift+^、^は半角/全角キーです。 …それにしてもCセディーユは打ちようがない。

その他の回答 (4)

  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.4

もし Word を使ってたら、その方が楽かもしれない。 (大文字も出ました) http://bonjour.s21.xrea.com/francais/index2.html

  • mac_res
  • ベストアンサー率36% (568/1571)
回答No.3

http://people.w3.org/rishida/scripts/pickers/latin/ はいかがでしょうか? È è Ȅ ȅ Éé Ê ê Ě ě Ĕ ĕ Ȇ ȇ Ẽ ẽ Ē ē Ė ė Ë ë Ẻ ẻ Ḙ ḙ Ḛ ḛ Ẹ ẹ Ȩ ȩ Ę ę Ḕ ḕ Ḗ ḗ Ḝ ḝ Ế ế Ề ề Ể ể Ễ ễ Ệ ệ

  • Parantica
  • ベストアンサー率39% (70/177)
回答No.2

使用しているOSがわかりませんが,キーボードを『フランス語入力』,『イタリア入力』にしたらできませんか? 下記サイトを参考にして書く言語にキーボードを設定して行ってください。 ・フランス語入力 http://www.kyoto-su.ac.jp/department/lf/computer/windows/index.html ・イタリア語入力 http://mlang1.osaka-gaidai.ac.jp/multi/win2k.html http://mlang1.osaka-gaidai.ac.jp/multi/win_os.html

noname#39970
noname#39970
回答No.1

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%AD%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%83%88 文字パレットからコピペしかないかな・・・ コピペして化けるようならその入力しているテキスト?の文字コードをunicode(通常UTF-8)にしたらできるよ。

関連するQ&A

  • フランス語 パソコンでの文字入力

    フランス語に e の上にアクセント記号の ’ が付いた文字がありますが、この大文字をパソコンで入力するにはキーボードをどう打ったらいいのでしょうか。

  • フランス語に出てくる記号について教えて下さい。

    フランス語によく出てくる、文字の上にちょこん付く、 ^(アクサンシルコンフレクス)`(アクサン グラーブ)´(アクサンテギュ) などは、どのような役割をするのですか。 分かる方、是非教えて下さいm(__)m

  • フランス語の文字

    こんにちは。 パソコンでフランス語の文字(アクサンがついたアルファベットなど)を打ちたいのですが、どうしたらいいかわかりません。 何かそれなりのソフトを購入しなくてはいけないのでしょうか? どなたか教えてください!

  • フランス語の特殊文字の大文字入力方法

    フランス語の文字で次の文字の大文字を入力するにはどうすればよいでしょうか. アクサングラーブ  e アクサンテギュ    e

  • フランス語の発音について

    こんにちは。 大学の授業でフランス語を勉強しています。 今日、prefererで動詞の規則的な変形と発音の注意を習いました。 それはprefererが動詞変形するとき、最後尾のアルファベ次第で発音するかしないかが決まり、prefererの最後から二番目の「e」がアクサンテギュかアクサングラーブになるという内容です。 ですが、アクサンテギュとアクサングラーブの変形について少し疑問があります。 「Tu preferes」 の場合、最後から二個目の「e」がアクサンテギュからアクサングラーブに変わります。 そして、「Vous preferez」の場合、最後から二個目の「e」がアクサンテギュのままになっています。 最後尾の「es」も「ez」も発音するものではないと思うのですが、 どうして、主語が「Vous」のときはアクサンテギュのままになるのでしょうか? 拙い文章ですが、教えてください。

  • フランス語の文字をパソコンで出すには?

    フランス語でメールを書きたいのですが、フランス語のアクサン記号(?)を出すには、どういう操作を行えば良いですか。知っている方、教えてください。使っているのはは、windows Meです。パソコンについての知識があまりにもないので、初心者に分かる用に説明していただけると幸いです。

  • フランス語について

    フランス語が全く分からない超初心者です。 質問の内容が上手く伝われば良いのですが‥。 フランス語のe の上に, アクサングラーヴ?を打つと エ になり、打たないと ウ になる と調べた所書いてあったのですが、 matieres と manieres を使用したショップ名を考えています。 この二つを同時に使用したいのですが、この場合二つの単語とも最初のeに 英語のアクセント記号の反対向きみたいな、アクサングラーヴ?を付けるべきなのでしょうか? それとも、ショップ名などでは英語のアクセント記号は普通書かない事が多いですが、フランス語の場合も付けなくてもOKなのでしょうか? ちなみに今考えている名前は manieres des matieres です 最後に Manieres manieres MANIERES みたいに、大文字と小文字は混ぜてもいいのか? 小文字だけじゃないといけないのか? 頭だけ大文字で後は小文字じゃないといけないのか? などのルールがありましたら、是非教えていただけたら有り難いです。 他にも私が気付けていない点などありましたら教えて下さい。 何卒、よろしくお願い致します。

  • フランス語とイタリア語

    今、フランス語かイタリア語のどちらを学ぼうか迷っています。イタリアもフランスも考え方などが好きでどちらでもいいといえばいいのですが、、、、けれどより習いたいのはイタリアです。イタリア出身の「モニカベルッチ」という女優さんが大好きだからです。日本ではあまりない情報を現地で得たいと思いイタリア語を学びたいと思いました。けれどフランス語はイタリアよりも需要が高いので将来使う機会があるかな?と思いイタリア語よりもフランス語を学ぼうかで迷っているのです。みなさんはどう思いますか?

  • ウェブメールでのフランス語表記

    フリーメール上で時々フランスとメールの交換をしているのですが、一部のアクサン付き文字が化けてしまいます。 以前は、「表示」のプルダウンメニューからエンコードを「西ヨーロッパ言語」に変更することで問題なく表示できたのですが、最近、なぜか一部が化けてしまいます。 しかも、すべてのアクサン付き文字が化けるわけではなく、"a" accent grave "i" accent circonflexe、一部の"e" accent aigu(正しく表示されるアクサンテギュ付きeもあり)が化けているようです。 どうしてこのようなことが起きるのでしょうか?また、どのように対処すればよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • フランス語の記号について

    フランス語を習いはじめたばかりの者です。フランス語で、単語の中のeの上にアクサンテギュやアクサングラ-ブがついていたりついていなかったりしますが、何を基準にそれらの記号がついたりついていなかったりするのでしょうか?教えて下さい。