- ベストアンサー
訳を教えていただけないでしょうか?
matsura-1975の回答
- matsura-1975
- ベストアンサー率40% (28/70)
こんにちは。メールの文通ですか、良いですね(^^)。 この二つの文章を見て思うのですが、結構相手様は文法を崩しているので、 多少の不規則は大目に見てあげましょう。 まず一文目。 take your time:(貴方の)時間を割く write:書く(もしかしてこれを『たどる』と解釈されたでしょうか) と言うことで簡単に書くと 『ちょっと時間割いて書いてほしいんだけどさ』 という感じかな、と。 で二文目。 so:前文などを受けて使う→以前にJupitarさんが『水泳好き』と書いていた 『水泳が好きだってお話でしたけど、どのくらい経験がありますか?』 恐らく年数として何年ぐらい泳いでいるかに 焦点を当てているのではないでしょうか。 答えるとすれば I swim up and down a 25m swimming pool for about an hour twice a week. 私は週に一、二回25mプールを一時間ぐらい往復してます。 ―という感じで、どのくらいの頻度かを伝えると良いと思います。 これを機に本格的に水泳を楽しむのも良いかもしれませんね。
関連するQ&A
- it take youについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 How long does it take you to cook your favorite dish? (1)どうしてyouが入るのでしょうか? youを省くと文法的におかしいでしょうか? (2)How long does it take from the station to your house. という文を私が作ってみました。 youは入らないと思いますが、最初の英文のように How long does it you to take from the station to your house. とできるのでしょうか? ご指導頂ければ幸甚でございます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文メールの訳をよろしくお願いします
アメリカ人のペンパルのメールです。 you like dirt の部分が、わかりません。 よろしくお願いします。 You should take him for 50% of his wealth because all he did was have two kids and you and treated the three of you like dirt that he kicked off his shoes.
- ベストアンサー
- 英語
- How long に繋がる進行形文について
(1)How long have you been in Japan? (2)How long have you been studying English? などのように、時間に幅があるときにhow longとくっつけて使いますよね、 現在進行形の文と比べながら考えた時、 (3)How long are you studying English? (4)How long are you swimming here? 文法的にある文だとは、思うのですが、使える状況がイマイチよくわかっていません。 もしかして、(1)(2)は時間の幅(過去から今までを含む)を短に聞いているのでよくて、 (3)(4)は、2通りの状況があるのですよね? 1)単にすぐこれからの予定を聞いている。 ●例えば、これからお茶でも行ってって思っているけど、それいつまでやるの?(待つつもりだってある)と聞く 2)(4)なんて嫌味が入っているかも。 ●もう帰らなアカンのに ちょっといつまで泳いでるの!? というタイプ 上記でHow longに繋がる現在進行形の疑問文の理解は全てと確認してていいのでしょうか? 教えてください。これはけっこう参考書とかに載ってないんです。
- 締切済み
- 英語
- 英文の訳をお願いします
How are you doing? I'm doing fine I'm good.= I can't complain How are you getting along? = How is everything with you ? See you then! So long ! = Goodbye != Bye It's been a long time =Long time no see =I haven't seen you for ages =I haven't seen you for a long time
- ベストアンサー
- 英語
- 次の訳はなんですか?
I want to tell you how impressed we’ve all been with your design 特にwe’ve all beenのところがよくわかりません 倒置になっているんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Your other halfという英文の訳
ペンパルからI hope that you just look for Your other half。という英文メールがきました、 このYour other halfは「人生のパートナー」という意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 最近、英語でメールをやり取りしているペンパル(写真が趣味)が、今までに
最近、英語でメールをやり取りしているペンパル(写真が趣味)が、今までに撮った写真を見せてくれました。 それで、ペンパルに「君の才能が羨ましいよ!」と英語で言いたいのですが、 How I envy you your talent!と言ったらおかしいでしょうか? envy はネガティヴな意味合いも含んでいる、と聞いたので・・・。 どう言ったらいいのか悩んでいます。 どなたか英語に詳しい方、ご助言お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます^^ >『ちょっと時間割いて書いてほしいんだけどさ』 なるほど、そうも読めるんですね。 私が前回のメールで、 「英語は苦手だから、メールを書くのに時間がかかっちゃうんです^^;」 (いつも午前3時4時になってしまう・・・) ということを書いたことの返信だと思います。 >答えるとすれば >I swim up and down a 25m swimming pool for about an hour twice a week. ぉお!なるほど、このように答えればよいのですね。 てっきり年数を答えるものかな、と思い込んでいました。 参考になりました。ありがとうございます。
補足
皆様、ありがとうございました。 ポイントは、今回は、先に書かれた方からとさせていただきたいと思います。 とても勉強になりました。感謝致します。