• ベストアンサー

DVDの日本語吹替えについて

may-may-jpの回答

  • ベストアンサー
  • may-may-jp
  • ベストアンサー率26% (324/1203)
回答No.2

私も、映画は隅々まで楽しみたいと思います。その結果が、きっと字幕をつけるということになっていて、ある意味yuseiさんとは対極なのかな、と思います。 多分、私の場合、映画そのものを理解することにはあまり興味がないというか。それよりは、セリフの端々に現れるその国の歴史背景、日本との文化的相違を楽しみたい、という気持ちの方が強いかもしれません。 例えば最近知ったことですが、韓国では実の兄にも、恋人にも、「アッパ」という呼びかけをします。日本では兄は「お兄ちゃん」で恋人は名前で呼ぶことが多いです。すると韓国では、兄妹の感情の延長線上に恋人があるのかなあ、なんて思ったり。日本では恋人は韓国に比べて対等という意識が強いのかなあ、と。 (↑これは確証を得ているわけではありませんが) また、映画「マトリックス」では「白うさぎ」が出てきたりして、童話の世界とうまくリンクさせているんだなあ、とか、童話のファンタジーな世界と「マトリックス」で言うところの「リアルワールド」が好対照なんだなあ、とか。 そんな風に考えると同じセリフもちょっと違うように聞こえたりして、それがまた面白いのです。そうやって背景が分かってくると、その作品の成り行きがどうしてそうなっていくのか、なんてことも理解できたりして、その国に行ったような気になります。 どうしても、日本以外の感覚をを日本語で表現するには限界があると思うのです。私にとって作品中の日本語はストーリーを理解するための指標でしかない(作品解説と同じような位置)のかもしれません。ただ、限界があると分かっているからこそ、原語の「香り」を壊さずに伝えている名訳に出会うと感動はひとしおです。 2回目なのに、何だか長々と書いてしまってすみません。

noname#3361
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございます。本当に対極のようですね。(笑)

関連するQ&A

  • 洋画のDVDが字幕か吹き替えかが分かりません

    洋画のDVDの裏に音声に関する表示がありますが、どんな音声なのか表示の見方が分かりません。 (2)日本語 (2)英語字幕 と書いてあったら日本語の吹き替えで字幕が英語なのですか。 廉価のDVDはみんなそう書いてあり、英語の音声で字幕が日本語のが見当たりません。 裏の音声表示の見方を教えて下さい。

  • DVDに吹き替えを付けて更にDVDにしたい

    DVDに吹き替えを付けて更にDVDにしたい とても気に入った洋画をamazonで購入したのですが 字幕・吹き替えが無く、音声の英語のみです。 これにwavで用意した吹き替えを付け加え、元のDVDのように構築したいです DVDtoAVIで映像を抜き出し、aviutlで英語音声を削除し、日本語吹き替えを合成するまではできました しかし、この方法では映像が圧縮されてしまい、できた映像もパソコンでしか再生できません 私が望むのはDVDの映像を生のまま抜き出し、生のまま日本語音声を合成し 元のDVDのメニューから無劣化で日本語吹き替えの映像を再生したいのです。 解決して下さった方はもれなく尊敬します お願いします。

  • 洋画のDVD、これは吹替え?それとも吹替えと字幕両方?

    洋画のDVDを買おうと思い、裏の表示を見たんですが、吹替え版なのか、吹替え版と字幕版と両方が入ってる(選択できる)のかがわかりません。 というのも、声優さんの名前が書いてるので、吹替えは間違いなく入ってると思うのですが、 字幕: 日本語/英語 音声: 英語/日本語 っていう表示が、よくわかりません。 洋画のDVDのパッケージのどこを見れば吹替え版なのか字幕版なのかわかるのですか? 最近は、1000円前後で洋画のDVDが売ってるのでぜひ買いたいと思うのですが、そのあたりがわからないので、まだ買えずにいます。(洋画は字幕で観たい派なので。) よろしくお願いします。

  • BSの日本語吹替少なく無いですか?

    有料BS放送を契約しました! WOWOWやスター・チャンネル等です! でも映画とかドラマ日本語吹替少なく無いですか? DVDが普及してから普通は日本語吹替がデフォですよね? 海外ドラマでも字幕だと最終回まで見る気力がなくなっちゃいます(汗) あとライブでも海外アーティストの録画ライブに、 日本語字幕が付かないのもなんだかなーって思いません有料なのに? 有料BSに日本語吹替が少ないことなどについて教えてください(´・ω・`)

  • プロジェクトAII DVDの吹き替え

    質問があります。 ジャッキーチェンの、プロジェクトAIIのDVDを本日レンタルしてきました。 で、私は実は字幕が苦手で映画は日本語吹き替えでいつも楽しんでいます。レンタルのビデオならば、日本語字幕/日本語吹き替え版と借りる時によく見て借りないといけないんですが、DVDは音声の選択が出来るものがほとんどですよね?(というか、選択できるものしか見た事がない) ただ、このプロジェクトAIIは音声選択、おそらく語言という選択部分が(メニュー画面から中国語らしいです)廣東語(Cantonese)と國語(Mandarin)しか選べない様です。ただ、なにしろメニュー画面から中国語っぽいので本当に日本語吹き替えにする事はできないんでしょうか? 見た事ある方、どうでしたでしょうか? また、プロジェクトA(I)自体もレンタルされていたので先にIIを借りたんですが、Iの方もDVDは日本語吹き替えはできないんでしょうか?出来ないならば、レンタル自体をやめようと思ってるくらい、吹き替えしか受け付けない人なのです・・。

  • 海外映画のDVDは字幕と日本語吹き替え?

    映画のDVDを購入したことがありません。 海外映画の日本向けに販売されたDVDは全部が全部、ディスク1枚で日本語字幕と日本語吹き替えを選択できるのでしょうか? それとも日本語字幕バージョンと日本語吹き替えバージョンを選んで購入しなければいけないのでしょうか?

  • 吹替用字幕について

    DVDの映画などで日本語字幕と日本語吹替用字幕というのがありますが、吹替用字幕に設定しても何も出てきません。プレイヤーも日本語の字幕が2種類あって選べるようになっているのですが、吹替用字幕では字幕が全く出てきません。プレイヤーがおかしいのかと思い、パソコンでもやってみましたが、吹替用字幕はやはり出てきません。これは何か特別な機器に対応しているものなのでしょうか。それともこちらの機器の不具合なのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 日本語字幕と吹き替え字幕

    初めまして!お聞きしたいことがあります(><) 最近DVDの「字幕・音声メニュー」で吹替用字幕とありますが、あれは普通の字幕とはどう違うのでしょうか?? また、音声を日本語で見た場合日本語字幕と訳が違ってくるのですが、これはどうしてでしょうか?? もし過去に似たような質問があれば申し訳ありません(><)

  • 華麗なる遺産の日本語吹き替えについて

    今日、韓流ドラマ『華麗なる遺産』のDVDをレンタルしたんですが、いきなり字幕で始まりました。韓流ものは初めてレンタルしたんですが、日本語吹き替えはないんでしょうか?何か操作すれば日本語吹き替えにする事ができるのでしょうか?

  • ザ・シークレットの日本語版DVDは吹き替えも入ってますか?

    ベストセラー書籍「ザ・シークレット」の日本語版DVDが販売されていますが、 http://www.thesecret-jp.tv/ これには日本語吹き替えが入っていますか? それとも字幕のみなんでしょうか。 よろしくお願いします。