• ベストアンサー

「ワインのない食事は、太陽の出ない一日のようなもの」

フランスには「ワインのない食事は、太陽の出ない一日のようなもの」という言葉があるようですが、フランス語に訳すとどうなるのでしょうか。可能な限りカタカナ表記も添えていただけると助かります。 また、この言葉はフランスでは使われていないという説もあるようですが、この言葉についての薀蓄(言い伝えのルーツ、どこかの地方の言葉なのか、ワインの愛好家の間だけ使われる言葉なのか、この言葉ではないが似たような格言なら知っている、等)についてご存知でしたら、教えていただけないでしょうか。 お手数ですが、どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ご質問のお言葉は、あの有名な細菌学者ルイ・パスツールが ●Un repas sans vin est un jour sans soleil (アン・ルパ・サン・ヴェン・エタン・ジュール・サン・ソレイユ) ●Une journee sans vin est une journee sans soleil (ユヌ・ジュルネ・サン・ヴェン・エチュヌ・ジュルネ・サン・ソレイユ) 此方は同じ内容で、南仏の格言です フランスで、若者のワイン離れが話題になっておりますが まだまだ、このような言葉は、しばしば利用されます 因みに ●Le vin, de la poesie en bouteille (ル・ヴェン・デゥ・ラ・ポエジ・アン・ブテイユ) ワイン、それは、ビン詰の詩。。。 など、色々あります

cm5963
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。一つならず、いくつかの格言まで教えていただき、こちらの方も勉強になりました。仕事で知る必要があったので、非常に助かりました。感謝いたします。

関連するQ&A

  • ワインを「寝かす」とは英語で?

    ワインを寝かすとか言いますよね。 20年もののワインとか 40年もののワインとかありますが、 大体「寝かす」っていう表現を使います。 この英語表記(カタカナも)何というのでしょうか? それとも「寝かす」は日本特有の表現で、 現地では「熟成させる」とか別の言葉なのでしょうか? よろしければ、英語の質問ですが、 フランスでは何と呼んでいるかも知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 『フランス語』で『思いやり』のような意味する単語を教えてください

    フランス語は全く無知です。 フランス語で何か良い言葉があったら教えてください。出来るだけ単語や短い言葉が良いです。 思い遣り、慈しみ、慈愛、心、仁、素直、のような人の心を表すような言葉をお願いします。漠然としててスミマセン。 カタカナ表記で読み方もお願いします。

  • 簡単なフランス語の単語の読み方を教えてください。

    簡単な単語だと思うのですが、フランス語について無知な私に、読み方を教えてください。 accueil という言葉です。 「もてなし」という意味でひいたのですが、日本語でどうカタカナ表記すればいいでしょうか。 すみませんが、宜しくお願い致します。

  • フランス語で店名を考えました。ご意見をお願いします。

    近々開業するエステサロンの店名を“Marie”と“Ange”の二単語を組み合わせる事に決めたのですが、 「Marie Ange」(マリアンジュ)と「Ange Marie」(アンジュマリ)の、どちらにしようかと、考えれば考えるほど迷い込んで困っています。 フランス語などに詳しい方のご意見を是非お聞かせください。 例えば、日本人から見るとどっちがどっちでも変わりはないと感じる二つの表記に思いますが、 フランス人の方が見たり聞いたりした場合に、二つは違った印象に感じるものでしょうか? 微妙なニュアンスや言葉の意味の違いはありますか? こっちの方が良いよ!とかありますか? それともどちらも変わりはない? また、このフランス語読みをカタカナ表記する場合Marieは「マリ」で、「マリー」とするのはおかしいでしょうか? 例えば「マリーアンジュ」や「アンジュマリー」とかです。 貴方様ならどちらで、どのカタカナ表記を好みますか? 皆様のご意見を参考にさせてください。どうぞよろしくお願いします。

  • フランス語で「アンプリエール」とはどういう意味か教えてください!

    仕事で飲食関係の方のリーフレット等を作成することになりました。 店名が「アンプリエール」というのですが、社長さんがノリでつけた名前らしく(フランス語辞書から引っ張ってきた。本人曰く「癒し」という意味)カタカナのみで綴りもわかりません(本人が失念)。 僕自身がフランス語に全く触れたことがないため、そういったカタカナ表記から辞書を引くこともできず、非常に困っております。 質問1.フランス語の「アンプリエール」という言葉は何を意味するのですか? (僕の調べた限りでは「祈り」が正解ではないかと思うのですが) 質問2.綴りを教えていただけないでしょうか (リーフレットなどでかっこ良くフランス語で表記したいので) 発音や様々な要素があり、曖昧な質問とは思うのですが、何卒よろしくお願いします。

  • 「勇敢な翼」という意味の外来語を教えてください

    野球のチーム名を考えているところ、 勇敢な翼という意味の名前にしたいと考えたところ、 英語以外は」でてきませんでした。 お手数ですが、フランス語やイタリア後などでの「勇敢な翼」という言葉を教えてください。カタカナで読み方もお願いします。

  • 世界各国の言葉で訳してください。

    世界各国の言葉で『落ちこぼれ』や『劣等生』などの意味を持つものを探しております。似たような意味でも構いません。 ラテン語、フランス語、ギリシャ語、ロシア語など、ヨーロッパの国々でお願いしたいです。 できれば、読み方をカタカナで表記していただけると助かります。 よろしくお願い致します。

  • pieは米、chouは仏

    パイシューというお菓子を英字表記したいのですが、pieは英語、chouはフランス語。。。と、別々の国の言葉です。 これを、pie chouと表記するとおかしいでしょうか? パイシューというカタカナ英語(?)自体がおかしいのはわかっているのですが。。。 綴りや、意味合いなどきちんとしなければならないので、これを合体させて使っていいものか悩んでいます。 自信をもって「pie chouで大丈夫」と言って下さる方をお待ちしています(^^; よろしくお願いします。

  • フランス語での読み方

    次の言葉を、フランス語で何と言うか教えてください。 つづりと、読み方をカタカナで書いてくださるとありがたいです。 分かるものだけでも教えてください。お願いします。 ・希望   ・夢    ・月    ・翼    ・航海 ・未来   ・輝き   ・緑    ・勇気   ・空 ・光    ・太陽   ・平和   ・勇敢   ・虹 ・闇    ・涙    ・黒    ・過去   

  • 北京語の翻訳サイト

    北京語の翻訳サイトと翻訳した北京語の読み方をカタカナで表記で岐路サイトを探しています。 教えて下さい。又北京語は日本で言う標準語なのでしょうか?もしそうでないならどこの中国の地方の方にでも通じる言葉を教えて下さい。お願いいたします。