• ベストアンサー

初対面の人物に送るビジネス文書

仕事で初対面(というかまだ正式にお会いしたことがない)の人(ドイツ人ですが英語でコミュニケーションします)に電子メールを送る必要が生じてしまいました。 そこで、質問なのですが、いきなりDearxxx(相手のファミリーネーム)で始めても良いのでしょうか。 それともHow do you do?で始めるべきなのでしょうか? また、このあたりのエチケットがわかる有用な情報サイトなどがありましたら教えてください。

  • unikun
  • お礼率73% (272/371)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2

こんにちは。 ● 初対面の人物に送るビジネス文書 いきなりファミリーネームで良いとおもいます。 ただそうして貴社の名前を知ったのかといった簡単な経過説明は必要です。 Your esteemed name has been known to me through the kindness of Dr. so and so whom I met at the ○○th International Convention of ○○○○○○ held at ○○○○、 from ○○○ to ○○○。 (こういう経過説明とかつなぎの上手下手が国際ビジネスでは大きく結果を左右します。)

unikun
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 いきなりファミリーネームということは「Dear」抜きでということですよね。 たとえば、相手のお名前が John Lennon さんだったりする場合、 Lennon I am ... で、よいということでしょうか?

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

Dear XXXで始めてOKです。 その次には、その人にメールを送ることになった経緯を説明する文章(誰々に紹介された、○○の記事に載っていた連絡先アドレスにメールしている、等々)を書くのが良いと思います。 もっとも、外部に対する会社の連絡窓口・担当者等へのメールであれば(「なんで俺のところにこんなメールが来るのか?」と思われる心配がなければ)、“Dear XXX”に続いて、いきなり用件でもOKだと思います。

unikun
質問者

お礼

ありがとうございます。 日本人の感覚とはずいぶん違うのですね。 助かりました!

関連するQ&A

  • 初対面の挨拶

    1)初対面のときの挨拶としては  How are you doing ? よりは How do you do ?  の方が良いのでしょうか ?  答えは  Nice to meet(see) you ? で良いのでしょうか?  その他一番無難な一般的なやりとりは ? 2)初対面ではなく、親しい友人・知人などには  How are you doing ? のほかに What's up? What's happening? What's been going on? How's it going? How have you been? などもあるのでしょうか ?

  • How do you do ?

    中学生で初めて英語を習った時、初対面の人には How do you do ? と挨拶するように教わりました。 そしてそう言われた受け手の方も How do you do ? と返すように習いました。 どちらも‘初めまして’という意味だと教わりました。初めましてと言われて初めましてと答えるのはおかしくはありません。 でもこれってネイティブにとってはとてもおかしい対応らしく How do you do ? と聞かれると Good とか Fine と返してきます。How are you ? と同じ意味で捉えてると思われます。 そもそも How do you do ? 本来の意味はどういう事なのでしょうか。厳密な直訳、なぜそう言う様になったのかを教えて下さい。またそれにはどう答えるのが良いのでしょうか。みなさん 宜しくお願いします。日本の誤った教育には辟易してしまいます。

  • “What do you do?”と言うのですか

    英語で初対面の挨拶では、 “Hou do you do?” の後に、 “What do you do?” と言うのでしょうか?

  • 初対面の外人の年齢を聞く方法

    会社で初対面の外国人の方の年齢を聞きたいのですが、 失礼のない表現を教えてください。 May I have how old you are? でいいでしょうか? あと、基本的にあまり年齢のことは聞いてはいけないのでしょうか。

  • 英会話:How do you do?について

    初対面での挨拶は、How do you do? と言い、How do you do?と答えると教わったと思うのですが、 外国人と会話すると、どうも違うように思います。 How do you do?は、むしろ、How are you?に近く、返事もそんな感じで返ってきます。 私の少ない経験ですので真実は分かりません。 とても初歩的な疑問をもってしまいましたが、本当のところはどうなんでしょうか?

  • 初対面の人との会話

    パーティーなどで初めてあった人との会話という設定で会話を考えたのですが、添削・アドバイスをお願いします。 A:Hi! B:Hi! A:My name is A. B:My name is B. A:Nice to meet you. B:Nice to meet you. A:What do you do? B:I am a high school student of XXX high school. How about you? A:I am a high school student of YYY high school.   Do you belong to any clubs? B:No,but I have learned electric organ for 12 years.   How abou you? A:I belong to XXX club. ・ ・ ・ この会話の中で不自然なところがどこかありませんか。こんな感じの会話で、実際のネイティブの人は話すのでしょうか。また、うまい導入の仕方、別れ方、話題の膨らませ方、リアクションの仕方に関してアドバイスをお願いします。

  • how are you  と  how do you do の違い

    how are you は知り合い同士のあいさつ。初対面の人とは how do you do と教わりますがこれには合理的な説明、文法的な理由は存在するのでしょうか?

  • what a wonderful worldの歌詞

    私の好きなルイ・アームストロングの曲の中で以下のように歌われています。 I see friends shaking hands, saying "How do you do?" They're really saying "I love you" この意味がわからないので教えていただけないでしょうか。 最初は、「友達同士が握手をして"こんにちは"と言っている、でも本当は"I love you"と言っているんだよ」という意味かと思っていました。 ただ"How do you do?"というのは「堅苦しい初対面の挨拶」と辞書にあり、 「友達 ← 握手をしている ← "はじめまして"と言っている」という時系列で、 「初対面の人があっという間に友達になった」というニュアンスなのではないかとも思うようになりました。 前半部分の歌詞としてはどちらの意味(もしくはそれ以外)になるんでしょうか? また、They're really saying "I love you"の部分は、何に対して「本当は」I love youなんでしょうか。 "How do you do?"と言っているけれど本当は"I love you"なのか、 なにかもっと別の意味なのか・・・ よろしくお願いします。

  • How do you do?は何故Nice to meet you.と同義なのか?

    How do you do?という言葉があり、Nice to meet you.と同じ場面で使われているようです。 この文を直訳すると「どのようにあなたは行いますか?」となるような気がしますが、 なぜこのような文章が初対面の人に対する挨拶として成り立ったのでしょうか? マジックなどを見せられて「どうやったらそんな事できるの?」と言おうとして 「How do you do that?」だと単語の持つ意味に対して忠実な気がしますが、 このHow do you do?がNice to meet you.と同義になった経緯が推測しきれません。 お答えもしくはお考えをお聞かせ下さい。

  • how do you monitor communication an

    how do you monitor communication and interaction in your class? do you think communication is transactional? why.