• ベストアンサー

「自分探し」という概念の英訳

「自分探しをする」 あるいは 「自分探しの旅に出る」 という感じのフレーズを英語で表現したいのですが Finding out myself To find out myself Go out to find myself jouney to find out mysel とか候補を挙げてみたのですが、堅苦しい言い方なしでどう表現すればしっくりくるでしょうか? 英語堪能な方、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Findin myself のほうがいいような気がします。out が必要ないような気がします。

minomar11
質問者

お礼

Findin' myself... くだけた感じでよさそうですね!

その他の回答 (5)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.6

自分探しのために~へ行く 自分探しをする 下記の例文から、それぞれ「出掛ける」「始める」等の動詞と「自分探し」の言い回しを組み合わせて自分なりにぴんと来る言い回しを作ってみて下さい。取り敢えず、材料名と献立例をご提供します。 (A) He went on tour alone to discover himself. (B) He started on his journey to identify himself. (C) He got off on his journey to explore what he has in himself. 私は、上を組み合わせて、これが良いかな、でもご自由に! (D) He went on his journey to explore what he has in himself.

minomar11
質問者

お礼

丁重親切な回答に感無量ですm(_ _)mペコ ありがとうございます!

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.5

こんにちは。 ぴったりの言葉があります。 Identify oneself. この言葉がまさに自分探しそのものではないかと思います。 いかがでしょうか?

minomar11
質問者

お礼

よさそうですね。ありがとうございます!(^▽^)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

他にもいろいろ言い方はあるでしょうが・・・ 「自分探しをする」 search for one's true self 「自分探しの旅に出る」 embark on a journey in search of one's true self

minomar11
質問者

お礼

かなり堅そうな表現みたいですが、意味がしっかりとしているのかと思います。ありがとうございます。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.3

one's search for himself ではどうでしょうか。 有名なロロ・メイの「失われし自己を求めて」の原題です。

回答No.1

とりあえず、英辞郎の例文を載せておきます。 -------------------------------------------- 自分探しの 【形】self-searching 自分探しのために~へ行く go to ~ to discover oneself マテル社によると、ケンは自分探しのため世界を旅していました。 According to the company, Ken was spending time exploring the world and himself.◆全文を表示するにはMB003766を検索 自分探しをする try to find one's own identity -------------------------------------------- 参考まで。

minomar11
質問者

お礼

Explore himself って良い感じですね! ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 自分探しの旅というのは、なんであんなに嫌われるんでしょうね?

    自分探しの旅というのは、なんであんなに嫌われるんでしょうね? この前旅行ばかりしている知人が「俺は自分探しの旅とか言う奴は大嫌いだ」と盛んに主張していました。別の友人も、くだらない、という文脈で「まるでOLの自分探しの旅みたいだな」といっていました。私も話の相手も、30代の男性です。 なんでそんな事をいったのか不思議です。自分探しの旅というフレーズはそんなに嫌われるものでしょうかね? 私も旅行はしますし、寺で座禅組んでみたりして、自分探しみたいな事をすることはあります。リフレッシュできるし普段考えない事を考えたりして、私はそんな忌み嫌われるようなことじゃないと思うんですが…… とりたてて誰かに迷惑をかけてるわけでもないのに、悪く言われる理由がよくわかりません。 どなたかピンと来る方いらっしゃいますか?

  • 英訳してみました。

    次の2つの日本語を英語にしてみました。あっていますでしょうか? (1)彼は自分のことをいろいろ聞かれるのが好きではないようだ。 He doesn't seem to like anybody finding out himself. (2)その上着はこのパーティーにふさわしくない Your jacket is not appropriate for the party.

  • 自分探しで一人旅。

    今、大学生の者です。 自分についてすごく考え始めて、 ネガティブ思考だし 生きる意味なんか探してしまってます。 英語をがんばってるので 来年の夏に NYへ一人旅しようと思います。 旅にも意味がありますが、 今まで何の目標もなかった私に ・旅に向けてお金を貯めること ・英語を学ぶこと ・ガイドブックを見てわくわくする という目標や夢ができたので 絶対に叶えたいです。 大学生くらいの女が 一人旅する場合、 NYは危ないでしょうか? また、英語よりも 「自分探し」という目的で行く場合 どれくらいの期間行くのがベストですか? あといくらぐらい必要なのかも わからないので、 質問多くなりましたが わかるものだけで充分ですので 教えてください!

  • 間違い探しで困っています。

    英語の誤っている部分を直す問題なんですが、どこが間違っているのかさっぱりわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 Q次の各文には1箇所ずつ誤りがある。誤りを含む箇所を選択肢から選び、正しく直してください。 (1)We must make up for lost time by working as hardly as we can. <選択肢> (1)for (2)working (3)hardly (4)we can *これはなんとなくわかる気がして、(3)のhardlyをhardにすればいいと自分では思っています。 (2)Many authors find it hard to write about new environments where they did not know in childhood. <選択肢> (1)find it (2)to write (3)where (4)did not know (3)Let's go out on the veranda and enjoy to listen to the birds sing. <選択肢> (1)go out (2)on (3)to listen (4)sing (4)Hawaii is an island that flowers bloom all the year round. <選択肢> (1)an (2)that (3)bloom (4)the year round

  • 名詞プラスto不定詞ではナゼ間違い?

    1.Did you have any difficulty finding your way here?→○ 2.Did you have any difficulty to find your way here?→× なぜ2.の表現(to find)では間違いなのでしょうか? ネイティブの英語教師に聞いても分からないと言われました。 同様のセンテンスを探してみたのですが、一つしか見つかりませんでした。 We have no problems finding accommodation.→○ We have no problems to find accommodation.→× 他にもこのような形をとる例をご存知でしたらおしえてください。 よろしくお願いいたします。

  • 簡単だと思いますが英訳お願いします

    母は、私が外出すると必ず「誰とどこで何するの?」と、「何時に帰ってくるの」「誰かとちゃんと一緒にかえってくるの?」と聞いてきて、ひどいときには遊んでる最中に電話をかけてきたりメールで「今どこ?」など、聞いてきます。私は母のそういうところが大嫌いです。私のことを大切に思ってくれるのは本当に嬉しいけど、もうこんな年齢なので少し自由になりたいです。 ↑を英語でどうやっていうのですか? 英語が全く出来ないのですがとりあえずかんがえてみました。(抜けてるところがたくさんありますが) my mother always says to me ”who are you going to go out with?”” what are you going to do for?” ”when are you come back to home?””are you going to go home with someone?" ,when I go out . I'm during going out, she calls me or e-mail me "where are you?". I dont really like those things. i'm glad her thet she care of me.but i am (?),so i would like to be free. どなたか英語が出来る方お願いします。

  • thatとtheの発音

    字幕なしで英語の番組を見ているとたまに、thatかtheかわからない時があります。 theとthatの使い方がちゃんとわかってないからでしょうか。 ちょうどさっき見た子供向けのアニメで、 遠くから何か音が聞こえてきて、 Let's find the sound!! I need your help to check some out and find out. Where this sound is coming from? Where do we go to find this sound? みたいな台詞がありました。 聴こえたように書いただけなのでおかしいかもしれません。 Where "the" sound is coming from? Where do we go to find "the" sound? ではだめですか? それと、There's ( ) sound again??(この文章ありえますか?) ( )がtheのようなthatのようなaのような。。。 何回聞いても聞き取れませんでした。 theにする時とthisやthatにする時の違いがわかりません。 自分で文を考える時も迷ってしまいます。

  • 英訳のアドバイス願います!

    We took turns cooking at one time. But, now I live all by myself so I often go out to eat. (我々は以前は交代で夕食を作っていましたが、私は今は一人暮らしなので、よく外食します。) っという文を作りたいのですが、上手くいきません。 何かアドバイスがあれば教えていただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    以下の日本語を英語で友人との会話イメージでの話し方を教えてください。 ※通りにというフレーズのナチュラルな表現を教えてください。 最後に会ったときに教えてくれた英語の学習方法を、言われた通りにやっていますよ。 自分なりには I've done a way to study English which is as you taught me when we met last time. 初心者で自信ありません、語順も含めアドバイス願います。 ナチュラルなフレーズを教えてください。

  • 「~なる」と英語で言うには?

    「~なる」と英語で言うにはどうすればいいですか? 例えば、 食べたくなる 英語がしゃべれるようになる 行きたくなる。 などといいたいときです。 なると言えばbecomeなので 「あなたと話してたらそこに行きたくなった」なら I have become to want to go there after talking with you. といいたくなるんですが、多分これ変ですよね? これを表現する万能なフレーズってありますか? よろしくお願いします。