• ベストアンサー

海外で「この国の印象は?」と聞かれたら

海外在住の方や、海外によく行かれる方にお尋ねします。 海外に行くと、よく「この国は気に入りましたか?」と聞かれますよね。「はい、とても好きです。」と答えるのですが、その後に必ずと行っていいほど「How do you like it here?」と聞かれ、答えに詰まってしまいます。 特に、アメリカで聞かれた時に困ってしまいました。 う~ん、全体的には好きなんだけど、食べ物が特別おいしいわけでもないし・・・。苦し紛れに「なにもかもビックサイズで、食べ物もすごく量が多くて!」みたいなことを言ったら、「どの食べ物が一番おいしかった?」と聞かれ、「サラダ・・・」と気の利かない答えを返してしまいました・・・。 アメリカの印象は?とかどこが好き?と聞かれたら、どう答えますか?また、他の国でも、「How do you like it?」と聞かれたら、どのように答えますか?そういう時、ネガティブなことであっても言いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは。思わず少し笑ってしまいました。 私もその質問はしないでくれぇ…と心の中で思ったことあります。そして、不意打ちの質問の時につい、出てしまうのは 道が日本より広くて良い… 日本より芝や街路樹が多くて良い… 正直、米国より日本の方が好きなので、よく分かります。特に日本人の味覚からすると米国の食べ物は褒められたものではないですよね。。。 私の場合は、”面白い”という答えにしています。 「日本と比べてしまえば、やはり日本の方が好きだ」と言ってしまいます。そして、「でも、ここ(米国やその他)に来ることで、文化や習慣など、違いが見れて面白いし、勉強になる」というようなことを言います。 相手によっては、”どんなところが?”と更なる追加質問が飛んできますが。何とか乗り越えています。たいした答えでなく申し訳ございません。

Nttps001
質問者

お礼

そうなんですよー・・・。 私も、これを聞かれて一瞬英語が分からないフリをしようかと思いました(笑) 「ハ、Howって・・・??」って。具体的に聞かないで~って思いました。 「面白い」っていうのはいい答えですね!確かに、良い悪いは別として、日本と違う部分は面白いな~と感じます。「どんなところが?」って聞かれたときの為に、普段から考えておいた方がよさそうですね。。 ありがとうございました!

その他の回答 (8)

  • Michelina
  • ベストアンサー率40% (97/242)
回答No.9

とりあえず無難なところをあげておく、って感じがベストじゃないでしょうか。 どうでもいい相手ならネガティブなことを言ってもいいと思うけれど、この先も付き合う予定のある人なら、ネガティブなことを言ってもいい人かどうか見極めるまでは言わないほうが正解なような。 基本的にアメリカ人ってアメリカ一番・自分の住むところが一番みたいな強い思い入れがあります。アメリカ以外の世界を見たことも無い人がたくさん居るわけです。 そういう人が「アメリカのどこが好き?」って聞くときは、ネガティブな意見を予期していないはずです。素晴らしいアメリカを悪く言う人が居るなんて考えたことも無かったりする可能性もあるのです。 私は仕事の都合でアメリカの田舎町に住んでいますが、正直ここが嫌いです。知り合う人は必ず「ここのどこが好き?」って聞いてきます。たまにこの人なら外から移ってきた人だから大丈夫だろうと信じて正直に答えると、その場はそれで済んでも大抵後から「あなたはこの町が嫌いらしいわね」とぜんぜん違う人から言われたりします。 根が正直なもので、嫌いなものを嫌いということに抵抗を覚えないのですが、この町で町の話題になったときは口を閉じています。仕事柄相手にされなくなったりしたら困るので。 無難に交わしておくのが一番です。

Nttps001
質問者

お礼

そうですねー、「アメリカのどこが好き?」って聞かれる時は、「アメリカいいでしょ?いいでしょ?」って言われてるような気がたまにします(笑)やっぱり自分が住んでいるところを悪く言われて、いい気がする人はいないですもんね。無難にいいところを言っておこうと思います。 ありがとうございました。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.8

No.1 ですが、質問者さんのコメントやみなさんの回答を見て付け加えます。 外国人に似たような質問をした場合は、人にもよりますが、いろんな事を言いますね。 その場合に感じるのは、相手がどう思おうと、自分が気に入ったところ、驚いたところを自分の言葉で主張することです。 (中には、それは勘違いだろうとか、どこが「よいところ」だよというのもあります。笑) 一般的に日本人は相手に合わせようという意識が強くて、よいことを言わなければいけないという強迫観念すらあるようで、それがまた答えにくさを感じる一因かもしれません。 別に相手がどう思おうと、自分がよいと思ったところ、感心したところを率直に答えることですね。(もちろん勘違いや歴史や文化の認識の誤りはいけませんが。) 要点としては、相手がよいと思うものを話す(回答する)のではなく、自分がいかに感心、感動したかを語ることが大事ですね。 アメリカでどこがよいかについて追加しますと大都市の渋滞を除いて、車で走る時間が距離で予測した通りだということもありますね。50マイル先であれば1時間で行ける。 インターステート(道路)が、一部有料にしても安い。

Nttps001
質問者

お礼

ふたたびコメントありがとうございます。 確かに、外国人は相手の顔色を気にしないで自分の意見を述べますよね。日本人は、これを言ったら相手がどう思うか考えてから話すから余計に迷ってしまうのかもしれませんね。なるべく自然に、率直に意見を言えるようになるといいな、と思います。 アメリカは広くて移動が大変だけど、どこまで行っても(道路代は)タダ!っていう場合が多いですよね。自然が多くて景色も壮大なので、ドライブが楽しいです。

  • seainside
  • ベストアンサー率43% (32/74)
回答No.7

日本では、 「旅行どうだったあ?」 「楽しかったよ~」 「良かったね~」 で終わってしまいがちですが、アメリカ人だけでなく、世界の大半の国の人は「楽しかった」「良かった」「面白かった」以上のことを求めています。 実際にあなたがアメリカに行ってみて、少しでも感動したことはあったのですよねえ?その事を正直に言ってみるだけで良いんですよ。もしグランドキャニオンもナイアガラの滝も特に良いとは思わなかった位ならば、もう仕方ないので”I really didn't enjoy my trip in the States. Nothing interests me there."となってしまうかな(それを聞くアメリカ人はあまり良い気分にならないとは思いますが。。。) ま、それは極端な話で、ナイアガラだと、「もっと大きいかと思った」(イグアスの滝を見たことのある人は本当にそう思うでしょうし)、グランドキャニオンも「Zionキャニオンの方が好きだった」(個人的な美の観点による)ってことも言えるでしょう。しかしながら、どちらにしろ「美」は何処かにあるのです。それを取り敢えずは引き合いに出して、ネガティヴな事も言って良いでしょう。 アメリカの食事で「ビッグで量が多くて。。。」て言った後、「どれが一番美味しかった?」なんて聞かれたら、「ノ、ノ、量だけ」なーんて答えてみるのも面白そう!(「プラダを着た悪魔」のストリープみたいに!) 日本では何処で食べても美味しいんですよね。それがアメリカでは普通の所くらいでは我々の舌が肥えている分だけ美味しいと感じないんですよね。でもアメリカにも世界屈指のレストランもあって、もしそういった所で食事したなら”Phenomenal!"とあなたでも言うことでしょう。 わたしはバンクーバーでサラダを食べた時、それが不味くてハッキリとウエーターに言ってやりました。そのことは今でもわたしのバンクーバーの思い出に残っており(よっぽど不味かったんです)、今だにバンクーバーの印象を聞かれるとこのサラダのことが口から出てしまいます。 悪い事も言って良いと思いますが、それだけでは会話としてとても不快になるのでいつもfairに良いところも何とか引き合いに出すようにしたら良いと思います。 あら、あまり良い回答になりませんでしたね。ごめんなさい。

Nttps001
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私の場合、観光目的というより友人を訪ねて行っているので、あまり観光地らしい観光地は行ったことがなくて、余計に考えてしまいます。 食事で「量だけ!」っていう答えは面白いですね!今度友達に聞かれたら、使ってみようと思います^^ 海外での食事は、味わうというより「腹を満たす」為に食べる感じですよね~。そういう意味では、アメリカは合格点!?ところで、サラダってまずくする方が難しいような気がしますが・・・(笑)どんなサラダだったんでしょう。ドレッシングがすごく不味いとか!?

回答No.6

私もアメリカに行くと、「アメリカのどこが好き?」とか、「この町のどこが好き?」とかよく質問されますね~。そうでなくても、理由は聞かれることは多く、答えるのに悩んでしまいます。 親しい友人に対してならば、ネガティブな部分も含めて正直な気持ちを交えて話してもいいと思います。ただ、自分が逆に質問されたときにネガティブな部分が多かったら、あんまりいい気持ちしないですよね。もしネガティブな面を話すときには、いい面を先にして言ってみた方がいいと思います。私が友人に聞かれたときは、景色や建物の他に、「友人も含めて皆んなが優しくしてくれる」、「知らない人も気軽に挨拶してくれて親しみやすい」とか人に関する印象も話しました。 また、親しくない人に質問された場合は、誉めることだけにした方が無難です。何でもいいと思いますよ。

Nttps001
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 割と初対面の人に聞かれることが多いので、いいところを言っておいたほうがよさそうですね。だいたい「初めまして」の後にすぐこの質問をされることが多いので・・・。 人に関する印象は話しやすいかもしれません!今度言ってみようと思います。

回答No.5

私ならアメリカであれば「日本より広くて・・・」ビーチだったら「海がきれいで・・・」とかお決まりの答えが出ると思います。 アメリカに行くと「how?why?」ってよく聞かれますよね・・・私もその時とっさに答えが出ず困った挙句、後からこう言えばよかったと思った経験があります。 でも外国の方に日本のどこが好きですか?って聞いたらお決まりの答えが返ってきたりしますよね? きっと第一印象がとっさに言葉に出るんだと思います。 旅行先などあまり親しくない人にならきっと挨拶程度に聞いてるんだと考えてあえてネガティブなことは言わず気軽に答えます^^

Nttps001
質問者

お礼

やっぱりアメリカといったら、とっさに思い浮かぶのはスケールの大きさですよね。 私もとっさの時に答えが出ず困ったのですが、あとからよく考えてもあまりいい答えが思いつきませんでした・・・。でも確かに、日本に来た外国人には「日本のどこが好き?」って聞きたくなるので、気持ちは分かります。 友達の友達など、初対面の人がよく挨拶のように聞いてくるのですが、 あまりに正直すぎるネガティブなことは言わない方がよさそうですね。 ありがとうございました!

回答No.4

アメリカ人は得てして、この質問をしますね。 そして彼らが言われて喜ぶお世辞を言ってあげましょう。 それは、"Great!", "Exciting!", "It's Cool!"です。 これで彼らは満足します。

Nttps001
質問者

お礼

そうなんです。初対面の人でも、かなり高い確率でこの質問をしてきます。 そんな難しいこと聞かないで~って思いますけど(笑) "Great!", "Exciting!", "Cool!"はいい言葉ですね! 今度聞かれたら、さっそく使ってみようと思います。 ありがとうございました!

noname#37852
noname#37852
回答No.2

やっぱり、景色とか。 ビューティフル。 都会だったら、建物。 日本と違う感じがする。クラシカルで素敵だ、など。

Nttps001
質問者

お礼

確かに景色はダイナミックできれいですね。 家もかわいらしい感じのものが多いし。 今度はそういったことも伝えてみようと思います。 ありがとうございました。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

アメリカで何がいいかと尋ねられれば、その場所にもよりますが、Landscape ですね。 大都市であれば、活気だとか、お気に入りのスポット、アクティビティを答えるかもしれませんが、自然景勝地に限らず、日本とはスケールが違う開放感のある風景、のんびりとした雰囲気は、日本の建て込んだ都会や住宅地とは違った、趣きがあります。 公式な取材でもなければ、その国の特徴を回答する試験問題ではないので、自分の感じたことを素直に答えればいいでしょう。 日本で感じられないものは何か、そのあたりを答えれば、別においしくなくてもいいと思います。(笑)

Nttps001
質問者

お礼

アメリカは何もかもスケールが大きくて開放感に溢れる感じですよね! 漠然とそうは感じていたのですが、いざ「良い所は?」って聞かれると、言葉につまってしまいました。 日本と比較して、と考えると答えやすいかもしれませんね。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • How do you like it here? の意味は?

    How do you like it here? と How do you like it ? の意味の違いを教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • どの国が好きですか?

    それらの国の中でどの国が好きですか?というときに Which of those countries do you like? Which one of those countries do you like? Which one country do you like? といくつか文が思い浮かんだのですが、どれが一番通じますか? いまいち which の使い方がよくわかりません。 あと、もっと簡単な言い方はできますか? よろしくお願いします。

  • "What do you think?"(どう思う?)について

    "How do you like it?"や"How do you feel?"とは言いますが、どうして"How do you think?"ではなく"What do you think?"なのでしょうか。教えてください。

  • 教えて下さい

    How do you like it?  と Did you like it? とではどう違うのですか? ほぼ同じ意味ですか?

  • 海外で知り合った彼とメールしています。

    海外で知り合った彼とメールしています。 大事なことを言っていると思われる一文がどうもうまく訳せないので教えて下さい。 ちなみに彼は英語は話せますが英語圏ではない国の人なので、もし文章に多少不自然なところがあっても意訳して頂けるとありがたいです。 >I like you to be here with me we can hold and sleep together what do you think?

  • "How do you like it?"

    "How do you like it?"  と聞かれて "It was...."や "It;s ...." というふうに答えるのはおかしいでしょうか?

  • how do you like~?

    how do you like~? の意味は、厳密に言うと、~はどうですか?と、~はどのように好きですか?のどちらでしょうか。 例えば、how do you like english?だとどちらの意味になりますか?

  • 【中学生レベル】英語について

    お気に入り 英語について質問です。 1. Which club or team do you belong to ? 2. Why do you like it ? 3. How often do you meet or practice ? 4. How many members are there ? 5. What other clubs or teams are you interested in ? という質問があるのですが、答え方が分かりません。 1. 陸上部に入っています。 2. 好きです。 3. 3時間くらいです。 4. 100人です。 5. ありません。 と、言う答えにしたいです。 回答よろしくお願いします。

  • 英語での答え方を教えてください。

    How do you like Japan? のように、How do you like ~?の意味は どれくらい好きですか?なのでしょうか?あまり好きではない時は、No,~と答えるのでしょうか? 

  • 英訳お願いします。

    アメリカから家具を輸入してもらって 「届きました!非常に満足しています!」的なメールをしたら 「Fantastic! Let me know how you like it.」と返信がきました。 「Let me know how you like it.」とのことなのですが、 これは・・・何か感想を返してあげた方がいいのでしょうか? どなたか意味を教えていただけないでしょうか?